Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
3. Mose 17

Jahwe sagte dann zu Mose:

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Gib Aaron, seinen Söhnen und allen Israeliten folgende Anordnungen Jahwes weiter: (NeU)

1696
דַּבֵּ֨ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
hat
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Rede zu Aaron
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1121
בָּנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und zu seinen Söhnen
9005
וְ
conj
-
413
אֶל֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
und zu allen Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und sprich
413
אֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
Dies ist es, was
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und gesagt


Jeder Israelit, der ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege schlachtet, sei es im Lager oder außerhalb davon, (NeU)

376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Jedermann
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
der ein
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
aus dem Hause
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7820
יִשְׁחַ֜ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
7794
שֹׁ֥ור
subs.m.sg.a
-
176
אֹו־
conj
-
3775
כֶ֛שֶׂב
subs.m.sg.a
-
176
אֹו־
conj
-
5795
עֵ֖ז
subs.f.sg.a
Schaf oder eine Ziege
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
im Lager
176
אֹ֚ו
conj
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7820
יִשְׁחַ֔ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
oder der außerhalb
9003
לַֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶֽה׃
subs.u.sg.a
des Lagers


und das Tier nicht an den Eingang zum Offenbarungszelt bringt, um es dort vor der Wohnung Jahwes als Opfergabe für ihn zu schlachten, dem soll es als Blutschuld angerechnet werden. Er hat Blut vergossen und muss aus der Mitte seines Volkes entfernt werden. (NeU)

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
6607
פֶּ֜תַח
subs.m.sg.c
darzubringen vor
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.a
den Eingang des Zeltes
4150
מֹועֵד֮
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
3808
לֹ֣א
nega
-
935
הֱבִיאֹו֒
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
hat er
9003
לְ
prep
-
7126
הַקְרִ֤יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
soll
7133
קָרְבָּן֙
subs.m.sg.a
es Jehova als Opfergabe
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
und
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
vergossen, und
4908
מִשְׁכַּ֣ן
subs.m.sg.c
der Wohnung
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
es nicht
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
Blut
2803
יֵחָשֵׁ֞ב
verbo.nif.impf.p3.m.sg
zugerechnet werden
9003
לָ
prep
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
Jehovas, selbigem Manne
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
-
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
Blut
8210
שָׁפָ֔ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gebracht hat
9005
וְ
conj
-
3772
נִכְרַ֛ת
verbo.nif.perf.p3.m.sg
soll ausgerottet werden
9006
הָ
art
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
selbiger Mann
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
aus
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der Mitte seines Volkes


Deshalb sollen die Israeliten ihre Opfer, die sie jetzt noch auf dem freien Feld schlachten, zu Jahwe an den Eingang zum Offenbarungszelt bringen und ihm als Freudenopfer schlachten. (NeU)

4616
לְמַעַן֩
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
935
יָבִ֜יאוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
bringen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
daß die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶֽת־
prep
-
2077
זִבְחֵיהֶם֮
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihre Schlachtopfer
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
-
2076
זֹבְחִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
schlachten
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
auf
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶה֒
subs.m.sg.a
sie auf freiem Felde
9005
וֶֽ
conj
-
935
הֱבִיאֻ֣ם
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
bringen
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
daß sie sie Jehova
413
אֶל־
prep
-
6607
פֶּ֛תַח
subs.m.sg.c
an den Eingang
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.a
des Zeltes
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
zu dem Priester
9005
וְ
conj
-
2076
זָ֨בְח֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
schlachten
2077
זִבְחֵ֧י
subs.m.pl.c
-
8002
שְׁלָמִ֛ים
subs.m.pl.a
und sie als Friedensopfer
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
853
אֹותָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Der Priester soll das Blut an den Altar Jahwes vor dem Offenbarungszelt sprengen und das Fett in Rauch aufgehen lassen als einen Geruch, der Jahwe erfreut. (NeU)

9005
וְ
conj
-
2236
זָרַ֨ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Jehovas sprengen
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֤ן
subs.m.sg.a
der Priester
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּם֙
subs.m.sg.a
soll das Blut
5921
עַל־
prep
-
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
an den Altar
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
vor
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
dem Eingang des Zeltes
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9005
וְ
conj
-
6999
הִקְטִ֣יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
räuchern
9006
הַ
art
-
2459
חֵ֔לֶב
subs.m.sg.a
das Fett
9003
לְ
prep
-
7381
רֵ֥יחַ
subs.m.sg.c
Geruch
5207
נִיחֹ֖חַ
subs.m.sg.a
zum lieblichen
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und


Sie sollen ihre Tiere nicht mehr als Opfer für die Dämonen schlachten, denen sie nachlaufen. Das ist eine ewige Ordnung für alle ihre Generationen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2076
יִזְבְּח֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
den Dämonen schlachten
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
2077
זִבְחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
nicht mehr ihre Schlachtopfer
9003
לַ
prep
-
8163
שְּׂעִירִ֕ם
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
-
2181
זֹנִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und
2708
חֻקַּ֥ת
subs.f.sg.c
Satzung
5769
עֹולָ֛ם
subs.m.sg.a
soll ihnen eine ewige
1961
תִּֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
2063
זֹּ֥את
prde.f.sg
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹתָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sein bei ihren Geschlechtern


Weiter sollst du ihnen sagen: Jeder Israelit und jeder Fremde, der unter ihnen lebt, der ein Brand- oder Schlachtopfer darbringt (NeU)

9005
וַ
conj
-
413
אֲלֵהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
559
תֹּאמַ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sollst zu ihnen sagen
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Jedermann
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
aus dem Hause
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּ֖ר
subs.m.sg.a
und von den Fremdlingen
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1481
יָג֣וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
die in
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5927
יַעֲלֶ֥ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
weilen, der ein Brandopfer
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
Und
176
אֹו־
conj
-
2077
זָֽבַח׃
subs.m.sg.a
oder Schlachtopfer


und es nicht an den Eingang zum Offenbarungszelt bringt, um es Jahwe zu opfern, soll aus seiner Volksgemeinschaft entfernt werden. (NeU)

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
6607
פֶּ֜תַח
subs.m.sg.c
nicht an den Eingang
168
אֹ֤הֶל
subs.m.sg.a
des Zeltes
4150
מֹועֵד֙
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
3808
לֹ֣א
nega
-
935
יְבִיאֶ֔נּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
bringt
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
um es Jehova
9005
וְ
conj
-
3772
נִכְרַ֛ת
verbo.nif.perf.p3.m.sg
soll ausgerottet werden
9006
הָ
art
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
opfern, selbiger Mann
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
aus seinen Völkern


Genauso geht es jedem Israeliten und jedem Fremden unter euch, der irgendwelches Blut isst. Ich selbst werde mich gegen jede Person wenden, die Blut isst, und sie aus ihrem Volk auslöschen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
Und jedermann
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dem Hause
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
und von den Fremdlingen
9006
הַ
conj
-
1481
גָּ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
die in
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
398
יֹאכַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
essen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1818
דָּ֑ם
subs.m.sg.a
weilen, der irgend Blut
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
richten und sie
6440
פָנַ֗י
subs.m.pl.a
werde ich mein Angesicht
9001
בַּ
prep
-
5315
נֶּ֨פֶשׁ֙
subs.f.sg.a
wird, wider die Seele
9006
הָ
conj
-
398
אֹכֶ֣לֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
die das Blut
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ausrotten
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
aus
5971
עַמָּֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
der Mitte ihres Volkes


Denn das Leben eines fleischlichen Wesens ist in seinem Blut. Ich habe bestimmt, dass es auf den Altar gegeben wird, um Sühne für euch zu erwirken. Denn das Blut bewirkt Sühne durch das Leben darin. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
5315
נֶ֣פֶשׁ
subs.f.sg.c
Denn die Seele
9006
הַ
art
-
1320
בָּשָׂר֮
subs.m.sg.a
des Fleisches
9001
בַּ
prep
-
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
denn das Blut
1931
הִוא֒
prps.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
-
5414
נְתַתִּ֤יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
gegeben
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
euch auf den Altar
9003
לְ
prep
-
3722
כַפֵּ֖ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
um Sühnung
5921
עַל־
prep
-
5315
נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
tun für eure Seelen
3588
כִּֽי־
conj
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֥ם
subs.m.sg.a
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
tut durch die Seele
3722
יְכַפֵּֽר׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ist es, welches Sühnung


Darum habe ich zu den Israeliten gesagt: Niemand von euch darf Blut essen, auch die Fremden nicht, die bei euch leben. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֤ן
advb
-
559
אָמַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gesagt
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ich zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5315
נֶ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
-
4480
מִכֶּ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3808
לֹא־
nega
-
398
תֹ֣אכַל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
essen
1818
דָּ֑ם
subs.m.sg.a
soll Blut
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּ֛ר
subs.m.sg.a
auch der Fremdling
9006
הַ
conj
-
1481
גָּ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Niemand von euch
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
der in
3808
לֹא־
nega
-
398
יֹ֥אכַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
essen
1818
דָּֽם׃ ס
subs.m.sg.a
weilt, soll nicht Blut


Und jeder von den Israeliten oder den Fremden, die bei euch leben, der Wild oder Vögel jagt, die ihr essen dürft, soll ihr Blut ausfließen lassen und es mit Erde bedecken. (NeU)

9005
וְ
conj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
Und jedermann
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
von den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
und von den Fremdlingen
9006
הַ
conj
-
1481
גָּ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
die in
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6679
יָצ֜וּד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
6718
צֵ֥יד
subs.m.sg.c
weilen, der ein Wildbret
2416
חַיָּ֛ה
subs.f.sg.a
-
176
אֹו־
conj
-
5775
עֹ֖וף
subs.m.sg.a
oder einen Vogel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
398
יֵאָכֵ֑ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
erjagt, die gegessen
9005
וְ
conj
-
8210
שָׁפַךְ֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
1818
דָּמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
werden, soll ihr Blut
9005
וְ
conj
-
3680
כִסָּ֖הוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
bedecken
9001
בֶּ
prep
-
6083
עָפָֽר׃
subs.m.sg.a
und es mit Erde


Denn das Leben allen Fleisches ist sein Blut, und ich habe zu den Israeliten gesagt: Es ist euch nicht erlaubt, das Blut irgendeines Wesens aus Fleisch zu essen, denn das Leben allen Fleisches ist sein Blut. Jeder, der es isst, muss beseitigt werden. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
5315
נֶ֣פֶשׁ
subs.f.sg.c
Denn die Seele
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1320
בָּשָׂ֗ר
subs.m.sg.a
alles Fleisches
1818
דָּמֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Blut
9001
בְ
prep
-
5315
נַפְשֹׁו֮
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
das ist seine Seele
1931
הוּא֒
prps.p3.m.sg
-
9005
וָֽ
conj
-
559
אֹמַר֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
gesagt
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1818
דַּ֥ם
subs.m.sg.c
Das Blut
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
irgend welches Fleisches
3808
לֹ֣א
nega
-
398
תֹאכֵ֑לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
und ich habe
3588
כִּ֣י
conj
-
5315
נֶ֤פֶשׁ
subs.f.sg.c
denn die Seele
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1320
בָּשָׂר֙
subs.m.sg.a
alles Fleisches
1818
דָּמֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ist sein Blut
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
398
אֹכְלָ֖יו
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sollt ihr nicht essen
3772
יִכָּרֵֽת׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
isset, soll ausgerottet werden


Und jeder, der ein verendetes oder gerissenes Tier isst, er sei Einheimischer oder Fremder, muss seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden und bleibt bis zum Abend unrein. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5315
נֶ֗פֶשׁ
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
398
תֹּאכַ֤ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
er wird unrein sein
5038
נְבֵלָה֙
subs.f.sg.a
jeder, der ein Aas
9005
וּ
conj
-
2966
טְרֵפָ֔ה
subs.f.sg.a
oder Zerrissenes
9001
בָּ
prep
-
249
אֶזְרָ֖ח
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
1616
גֵּ֑ר
subs.m.sg.a
sei Eingeborener oder Fremdling
9005
וְ
conj
-
3526
כִבֶּ֨ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
waschen
899
בְּגָדָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
der soll seine Kleider
9005
וְ
conj
-
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
baden
9001
בַּ
prep
-
4325
מַּ֛יִם
subs.m.pl.a
und sich im Wasser
9005
וְ
conj
-
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sein
5704
עַד־
prep
-
9006
הָ
art
-
6153
עֶ֖רֶב
subs.m.sg.a
bis an den Abend
9005
וְ
conj
-
2891
טָהֵֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dann wird er rein


Wenn er seine Kleidung nicht wäscht und seinen Körper nicht in Wasser badet, muss er seine Schuld tragen." (NeU)

9005
וְ
conj
-
518
אִם֙
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3526
יְכַבֵּ֔ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1320
בְשָׂרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wäscht und sein Fleisch
3808
לֹ֣א
nega
-
7364
יִרְחָ֑ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
nicht badet, so wird
9005
וְ
conj
-
5375
נָשָׂ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tragen
5771
עֲוֹנֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er seine Ungerechtigkeit