Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Folgende Bestimmung gilt für einen Aussätzigen an dem Tag, an dem er für rein erklärt wird: Er muss zum Priester gebracht werden. (NeU)
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg - |
| 1961 תִּֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 8451 תֹּורַ֣ת subs.f.sg.c Dies soll das Gesetz |
| 9006 הַ art - |
| 6879 מְּצֹרָ֔ע subs.pual.ptcp.u.m.sg.a des Aussätzigen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c sein am Tage |
| 2893 טָהֳרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Reinigung |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הוּבָ֖א verbo.hof.perf.p3.m.sg Er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ subs.m.sg.a soll zu dem Priester |
Dazu muss der Priester nach draußen vor das Lager gehen und den Aussätzigen untersuchen. Wenn das Aussatzmal verheilt ist, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg gehen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a und der Priester |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.c außerhalb |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a des Lagers |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg soll |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a besieht ihn der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 7495 נִרְפָּ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg ist |
| 5061 נֶֽגַע־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרַ֖עַת subs.f.sg.a das Übel des Aussatzes |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6879 צָּרֽוּעַ׃ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a geworden an dem Aussätzigen |
lasse der Priester für den, der sich reinigen lässt, zwei reine, lebende Vögel holen, dazu Zedernholz, Karmesin und Ysop. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּה֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg gebieten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a so soll der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֧ח verbo.qal.perf.p3.m.sg ist |
| 9003 לַ prep - |
| 2891 מִּטַּהֵ֛ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a den, der zu reinigen |
| 8147 שְׁתֵּֽי־ subs.f.du.c zwei |
| 6833 צִפֳּרִ֥ים subs.m.pl.a Vögel |
| 2416 חַיֹּ֖ות adjv.f.pl.a lebendige |
| 2889 טְהֹרֹ֑ות adjv.f.pl.a reine |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c nehme und |
| 730 אֶ֔רֶז subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 8438 תֹולַ֖עַת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 231 אֵזֹֽב׃ subs.m.sg.a und Karmesin und Ysop |
Einen der beiden Vögel soll er dann über einem Tongefäß mit frischem Wasser schlachten lassen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּה֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg soll gebieten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֖ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ור subs.u.sg.a man den einen Vogel |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a schlachte in ein |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3627 כְּלִי־ subs.m.sg.c Gefäß |
| 2789 חֶ֖רֶשׂ subs.m.sg.a irdenes |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a über lebendigem Wasser |
| 2416 חַיִּֽים׃ adjv.m.pl.a - |
Anschließend soll er den lebenden Vogel nehmen, das Zedernholz, das Karmesinrot und den Ysopzweig und dies alles, auch den lebenden Vogel, in das Blut des Vogels tauchen, der über dem frischen Wasser geschlachtet wurde. (NeU)
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֤ר subs.u.sg.a Vogel |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּה֙ adjv.f.sg.a Den lebendigen |
| 3947 יִקַּ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg worden ist |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c er nehmen, ihn und |
| 9006 הָ art - |
| 730 אֶ֛רֶז subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8438 תֹּולַ֖עַת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 231 אֵזֹ֑ב subs.m.sg.a Karmesin und den Ysop |
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֨ל verbo.qal.perf.p3.m.sg tauchen |
| 853 אֹותָ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a Vogel |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּ֗ה adjv.f.sg.a dieses und den lebendigen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַם֙ subs.m.sg.c in das Blut |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a des Vogels |
| 9006 הַ conj - |
| 7820 שְּׁחֻטָ֔ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּֽים׃ adjv.m.pl.a über dem lebendigen |
Nun besprenge er den, der vom Aussatz zu reinigen ist, sieben Mal damit und reinige ihn so. Den lebenden Vogel lasse er fortfliegen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֗ה verbo.hif.perf.p3.m.sg sprengen |
| 5921 עַ֧ל prep - |
| 9006 הַ conj - |
| 2891 מִּטַּהֵ֛ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a Aussatze zu reinigen ist |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרַ֖עַת subs.f.sg.a - |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siebenmal |
| 6471 פְּעָמִ֑ים subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טִ֣הֲרֹ֔ו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und ihn für rein |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֛ח verbo.piel.perf.p3.m.sg fliegen lassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֥ר subs.u.sg.a Vogel |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּ֖ה adjv.f.sg.a erklären; und den lebendigen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c und er soll auf |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a er ins freie Feld |
Der, der sich reinigen lässt, soll seine Kleidung waschen, alle seine Haare scheren und sich in Wasser baden. Dann ist er rein. Danach darf er ins Lager kommen, muss aber noch sieben Tage außerhalb seines Zeltes zubringen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3526 כִבֶּס֩ verbo.piel.perf.p3.m.sg waschen |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֨ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a der zu reinigen ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg soll seine Kleider |
| 9005 וְ conj - |
| 1548 גִלַּ֣ח verbo.piel.perf.p3.m.sg scheren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8181 שְׂעָרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und all sein Haar |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַ֤ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg baden |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a im Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ist rein |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֖ר advb.m.sg.a Und |
| 935 יָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.m.sg und er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a darf er ins Lager |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשַׁ֛ב verbo.qal.perf.p3.m.sg und sich |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a außerhalb |
| 9003 לְ prep - |
| 168 אָהֳלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Zeltes |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c aber er soll sieben |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tage |
Am siebten Tag soll er wieder sein Haar scheren, seinen Kopf, seinen Bart, seine Augenbrauen und all sein übriges Haar. Er soll seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden. Dann ist er rein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a geschehen, am siebten Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֜י adjv.m.sg.a - |
| 1548 יְגַלַּ֣ח verbo.piel.impf.p3.m.sg scheren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8181 שְׂעָרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er all sein Haar |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Haupt |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2206 זְקָנֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Bart |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 1354 גַּבֹּ֣ת subs.m.pl.c - |
| 5869 עֵינָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg und seine Augenbrauen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8181 שְׂעָרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ja, all sein Haar |
| 1548 יְגַלֵּ֑חַ verbo.piel.impf.p3.m.sg soll er scheren |
| 9005 וְ conj - |
| 3526 כִבֶּ֣ס verbo.piel.perf.p3.m.sg waschen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Kleider |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַ֧ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg baden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1320 בְּשָׂרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Fleisch |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a im Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er ist rein |
Am achten Tag soll er zwei makellose männliche Schaflämmer und ein fehlerloses einjähriges weibliches Lamm nehmen, dazu drei Liter Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, und einen Becher Öl. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 8066 שְּׁמִינִ֗י adjv.m.sg.a am achten |
| 3947 יִקַּ֤ח verbo.qal.impf.p3.m.sg nehmen |
| 8147 שְׁנֵֽי־ subs.u.du.c soll er zwei |
| 3532 כְבָשִׂים֙ subs.m.pl.a Lämmer |
| 8549 תְּמִימִ֔ים adjv.m.pl.a ohne Fehl |
| 9005 וְ conj - |
| 3535 כַבְשָׂ֥ה subs.f.sg.a - |
| 259 אַחַ֛ת subs.f.sg.a und ein |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c - |
| 8141 שְׁנָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg Und |
| 8549 תְּמִימָ֑ה adjv.f.sg.a Lamm, einjährig, ohne Fehl |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a und drei |
| 6241 עֶשְׂרֹנִ֗ים subs.m.pl.a Zehntel |
| 5560 סֹ֤לֶת subs.f.sg.a Feinmehl |
| 4503 מִנְחָה֙ subs.f.sg.a zum Speisopfer |
| 1101 בְּלוּלָ֣ה verb.qal.ptcp.u.f.sg.a gemengt |
| 9001 בַ prep - |
| 8081 שֶּׁ֔מֶן subs.m.sg.a mit Öl |
| 9005 וְ conj - |
| 3849 לֹ֥ג subs.m.sg.a Log |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a und ein |
| 8081 שָֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a Öl |
Der Priester, der die Reinigung vollzieht, soll den Mann mit seinen Opfergaben an den Eingang zum Offenbarungszelt bringen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5975 הֶעֱמִ֞יד verbo.hif.perf.p3.m.sg stellen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a Und der reinigende Priester |
| 9006 הַֽ art - |
| 2891 מְטַהֵ֗ר adjv.piel.ptca.u.m.sg.a der zu reinigen |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a soll den Mann |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר adjv.hit.ptca.u.m.sg.a ist |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c und diese Dinge vor |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c an den Eingang |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c des Zeltes |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
Dann soll der Priester das eine männliche Lamm nehmen und es zusammen mit dem Becher Öl als Schuldopfer darbringen. Er schwinge sie als Weihgabe vor Jahwe hin und her (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg nehme |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3532 כֶּ֣בֶשׂ subs.m.sg.a Lamm |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a das eine |
| 9005 וְ conj - |
| 7126 הִקְרִ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg sie |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a bringe es zum Schuldopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3849 לֹ֣ג subs.m.sg.c dar mit dem Log |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שָּׁ֑מֶן subs.m.sg.a Öl |
| 9005 וְ conj - |
| 5130 הֵנִ֥יף verbo.hif.perf.p3.m.sg und webe |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8573 תְּנוּפָ֖ה subs.f.sg.a als Webopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
und schlachte das Lamm an der Stelle, wo man das Sünd- und Brandopfer schlachtet, an heiligem Ort. Genau wie das Sündopfer gehört das Schuldopfer dem Priester. Es ist höchstheilig. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֣ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3532 כֶּ֗בֶשׂ subs.m.sg.a er schlachte das Lamm |
| 9001 בִּ֠ prep - |
| 4725 מְקֹום subs.m.sg.c an dem Orte |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7820 יִשְׁחַ֧ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֛את subs.f.sg.a wo man das Sündopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a und das Brandopfer |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c an heiligem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a hochheilig |
| 3588 כִּ֡י conj - |
| 9002 כַּ֠ prep - |
| 2403 חַטָּאת subs.f.sg.a denn wie das Sündopfer |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁ֥ם subs.m.sg.a so gehört das Schuldopfer |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a dem Priester |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c - |
| 6944 קָֽדָשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Der Priester nehme etwas von dem Blut des Schuldopfers und betupfe damit das rechte Ohrläppchen, den rechten Daumen und die rechte große Zehe von dem, der zu reinigen ist. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg ist |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֮ subs.m.sg.a Und der Priester |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֣ם subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁם֒ subs.m.sg.a dem Blute des Schuldopfers |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a und der Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8571 תְּנ֛וּךְ subs.m.sg.c - |
| 241 אֹ֥זֶן subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a dessen, der zu reinigen |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a es auf das rechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c und auf den Daumen |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a seiner rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c - |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Fußes |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִֽית׃ adjv.f.sg.a große Zehe seines rechten |
Dann gieße er sich etwas aus dem Becher mit Öl in die hohle linke Hand, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg nehme |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 4480 מִ prep - |
| 3849 לֹּ֣ג subs.m.sg.c von dem Log |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שָּׁ֑מֶן subs.m.sg.a Öl |
| 9005 וְ conj - |
| 3332 יָצַ֛ק verbo.qal.perf.p3.m.sg und gieße |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c in seine linke Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִֽית׃ adjv.f.sg.a - |
tauche seinen rechten Finger hinein und versprenge damit siebenmal etwas vor Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg tauche |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a und der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Finger |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a seinen rechten |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֕מֶן subs.m.sg.a in das Öl |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּפֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Öle mit seinem Finger |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִ֑ית adjv.f.sg.a in seiner linken Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֨ה verbo.hif.perf.p3.m.sg ist, und sprenge |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֧מֶן subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siebenmal |
| 6471 פְּעָמִ֖ים subs.f.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a vor Jehova |
Dann betupfe er damit das rechte Ohrläppchen, den rechten Daumen und die rechte große Zehe von dem, der zu reinigen ist, (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3499 יֶּ֨תֶר subs.m.sg.c Und von dem Übrigen |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֜מֶן subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּפֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg das in seiner Hand |
| 5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg Ohrläppchen dessen tun |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a soll der Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8571 תְּנ֞וּךְ subs.m.sg.c - |
| 241 אֹ֤זֶן subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵר֙ subs.hit.ptca.u.m.sg.a ist |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a auf das rechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c und auf den Daumen |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a seiner rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c - |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Fußes |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a große Zehe seines rechten |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 1818 דַּ֥ם subs.m.sg.c auf das Blut |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָֽׁם׃ subs.m.sg.a des Schuldopfers |
und streiche ihm das restliche Öl in seiner Hand auf den Kopf. So soll er Sühnung für ihn erwirken. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָ֗ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Und das Übrige |
| 9001 בַּ prep - |
| 8081 שֶּׁ֨מֶן֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּ֣ף subs.f.sg.c das in der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a des Priesters |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg dessen tun |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c das Haupt |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֑ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a ist |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg soll Sühnung |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a ist; und der Priester |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c soll er auf |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a ihn tun vor Jehova |
Dann soll der Priester das Sündopfer für ihn darbringen. Danach schlachte er das Brandopfer. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg tun |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ֣ art - |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a soll das Sündopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֕ר verbo.piel.perf.p3.m.sg opfern und Sühnung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ conj - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a zu reinigen ist |
| 4480 מִ prep - |
| 2932 טֻּמְאָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg der von seiner Unreinheit |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֖ר advb.m.sg.a Und |
| 7820 יִשְׁחַ֥ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a soll er das Brandopfer |
Das Brand- und Speisopfer bringe er auf den Altar. So erwirke er Sühne für den Betreffenden, dann ist er rein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg auf |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֥ה subs.f.sg.a soll das Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֖ה subs.f.sg.a und das Speisopfer |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חָה subs.m.sg.a dem Altar |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Sühnung |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a so tue der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵֽר׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg und er ist rein |
Wenn er arm ist und seine Mittel dafür nicht ausreichen, dann soll er nur ein Lamm als Schuldopfer nehmen, als Weihgabe, um Sühne für sich zu erwirken. Als Speisopfer bringe er auch nur einen halben Liter Feinmehl, das er mit Öl vermengt hat, und einen Becher Öl, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1800 דַּ֣ל adjv.m.sg.a arm |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 3027 יָדֹו֮ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5381 מַשֶּׂגֶת֒ verbo.hif.ptca.u.f.sg.a Und wenn er |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3947 לָקַח verbo.qal.perf.p3.m.sg ist |
| 3532 כֶּ֣בֶשׂ subs.m.sg.a Lamm |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a so soll er ein |
| 817 אָשָׁ֛ם subs.m.sg.a als Schuldopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 8573 תְנוּפָ֖ה subs.f.sg.a nehmen zum Webopfer |
| 9003 לְ prep - |
| 3722 כַפֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a um Sühnung |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6241 עִשָּׂרֹ֨ון subs.m.sg.a Zehntel |
| 5560 סֹ֜לֶת subs.f.sg.a Feinmehl |
| 259 אֶחָ֨ד subs.u.sg.a zu tun; und ein |
| 1101 בָּל֥וּל verb.qal.ptcp.u.m.sg.a gemengt |
| 9001 בַּ prep - |
| 8081 שֶּׁ֛מֶן subs.m.sg.a mit Öl |
| 9003 לְ prep - |
| 4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a zum Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 3849 לֹ֥ג subs.m.sg.c und ein Log |
| 8081 שָֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a Öl |
dazu zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, was er eben aufbringen kann, die eine als Sündopfer, die andere als Brandopfer. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c und zwei |
| 8449 תֹרִ֗ים subs.m.pl.a Turteltauben |
| 176 אֹ֤ו conj - |
| 8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c oder zwei |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c junge |
| 3123 יֹונָ֔ה subs.f.sg.a Tauben |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5381 תַּשִּׂ֖יג verbo.hif.impf.p3.f.sg seine Hand aufbringen kann |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a und die eine |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a Sündopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a soll ein |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a die andere ein Brandopfer |
Er bringe dies alles zu seiner Reinigung am achten Tag vor den Priester an den Eingang zum Offenbarungszelt und trete damit vor Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֨יא verbo.hif.perf.p3.m.sg Und er |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֧ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 8066 שְּׁמִינִ֛י adjv.m.sg.a am achten |
| 9003 לְ prep - |
| 2893 טָהֳרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Reinigung |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a zu dem Priester |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c vor |
| 168 אֹֽהֶל־ subs.m.sg.a den Eingang des Zeltes |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c soll sie |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Der Priester nehme das Lamm des Schuldopfers und den Becher mit Öl und schwinge es als Weihgabe vor Jahwe hin und her. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֧ח verbo.qal.perf.p3.m.sg nehme |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3532 כֶּ֥בֶשׂ subs.m.sg.c das Lamm |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a des Schuldopfers |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3849 לֹ֣ג subs.m.sg.c und das Log |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שָּׁ֑מֶן subs.m.sg.a Öl |
| 9005 וְ conj - |
| 5130 הֵנִ֨יף verbo.hif.perf.p3.m.sg webe |
| 853 אֹתָ֧ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a und der Priester |
| 8573 תְּנוּפָ֖ה subs.f.sg.a sie als Webopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Dann schlachte er das Lamm für das Schuldopfer. Er nehme etwas von dessen Blut und betupfe damit das rechte Ohrläppchen, den rechten Daumen und die rechte große Zehe von dem, der zu reinigen ist. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַט֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3532 כֶּ֣בֶשׂ subs.m.sg.c schlachte das Lamm |
| 9006 הָֽ art - |
| 817 אָשָׁם֒ subs.m.sg.a des Schuldopfers |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg nehme |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a und der Priester |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֣ם subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 817 אָשָׁ֔ם subs.m.sg.a dem Blute des Schuldopfers |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8571 תְּנ֥וּךְ subs.m.sg.c - |
| 241 אֹֽזֶן־ subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a dessen, der zu reinigen |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a es auf das rechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c und auf den Daumen |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a seiner rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c - |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Fußes |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִֽית׃ adjv.f.sg.a große Zehe seines rechten |
Dann gieße er sich etwas von dem Öl in die hohle linke Hand (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֖מֶן subs.m.sg.a - |
| 3332 יִצֹ֣ק verbo.qal.impf.p3.m.sg gieße |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c in seine linke Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִֽית׃ adjv.f.sg.a - |
und versprenge mit seinem rechten Finger siebenmal etwas davon vor Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg sprenge |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a und der Priester |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Finger |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a mit seinem rechten |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֕מֶן subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּפֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִ֑ית adjv.f.sg.a in seiner linken Hand |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a ist, siebenmal |
| 6471 פְּעָמִ֖ים subs.f.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a vor Jehova |
Dann betupfe er damit das rechte Ohrläppchen, den rechten Daumen und die rechte große Zehe von dem, der zu reinigen ist, dorthin, wo auch das Blut vom Schuldopfer kam. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֣מֶן׀ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּפֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg das in seiner Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8571 תְּנ֞וּךְ subs.m.sg.c - |
| 241 אֹ֤זֶן subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵר֙ subs.hit.ptca.u.m.sg.a ist |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a das rechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c und auf den Daumen |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a seiner rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c - |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Fußes |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a große Zehe seines rechten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4725 מְקֹ֖ום subs.m.sg.c auf |
| 1818 דַּ֥ם subs.m.sg.c die Stelle des Blutes |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָֽׁם׃ subs.m.sg.a des Schuldopfers |
Den Rest davon streiche er dem, der zu reinigen ist, auf den Kopf, um Sühne für ihn zu erwirken. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָ֗ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Und das Übrige |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֨מֶן֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּ֣ף subs.f.sg.c das in der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a des Priesters |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg dessen tun |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c das Haupt |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֑ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a ist |
| 9003 לְ prep - |
| 3722 כַפֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a reinigen ist, um Sühnung |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c soll er auf |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a zu tun vor Jehova |
Dann soll dieser zusammen mit dem Speisopfer eine von den Turteltauben oder den Jungtauben, die er sich leisten konnte, bringen, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg opfern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a soll die eine |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8449 תֹּרִ֔ים subs.m.pl.a von den Turteltauben |
| 176 אֹ֖ו conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c oder von den jungen |
| 9006 הַ art - |
| 3123 יֹּונָ֑ה subs.f.sg.a Tauben |
| 4480 מֵ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj von dem, was |
| 5381 תַּשִּׂ֖יג verbo.hif.impf.p3.f.sg Und er |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
die eine als Sündopfer, die andere als Brandopfer; und der Priester erwirke Sühne für ihn. (NeU)
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5381 תַּשִּׂ֞יג verbo.hif.impf.p3.f.sg aufbringen kann |
| 3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg das, was seine Hand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a Die eine |
| 2403 חַטָּ֛את subs.f.sg.a als Sündopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a Und so tue der |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a die andere als Brandopfer |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֑ה subs.f.sg.a nebst dem Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Sühnung |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a Priester |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a der zu reinigen ist |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Das ist die Anordnung für den, der ein Aussatzmal hat, wenn seine Mittel zur Reinigung nicht für mehr ausreichen." (NeU)
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg - |
| 8451 תֹּורַ֔ת subs.f.sg.c Das ist das Gesetz |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5061 נֶ֣גַע subs.m.sg.c - |
| 6883 צָרָ֑עַת subs.f.sg.a das Übel des Aussatzes |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5381 תַשִּׂ֥יג verbo.hif.impf.p3.f.sg nicht aufbringen kann |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg ist, dessen Hand |
| 9001 בְּ prep - |
| 2893 טָהֳרָתֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg bei seiner Reinigung |
Jahwe sagte zu Mose und Aaron: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a und zu Aaron |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, das ich euch zum Besitz gebe, und ich ein Aussatzmal an ein Haus eures Landbesitzes kommen lasse, (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 935 תָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wenn ihr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a kommet, das ich euch |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזָּ֑ה subs.f.sg.a zum Eigentum |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg gebe |
| 5061 נֶ֣גַע subs.m.sg.c und ich ein Aussatz |
| 6883 צָרַ֔עַת subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c Übel an ein Haus |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c setze im Lande |
| 272 אֲחֻזַּתְכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl - |
dann muss der Besitzer des Hauses zum Priester gehen und melden: 'An meinem Haus zeigt sich etwas wie ein Aussatzmal.' (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg gehört, kommen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a der, dem das Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 הִגִּ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg Es sieht mir |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a und es dem Priester |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a anzeigen und sprechen |
| 9002 כְּ prep - |
| 5061 נֶ֕גַע subs.m.sg.a - |
| 7200 נִרְאָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg so soll |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a ein Übel am Hause |
Der Priester muss das Haus ausräumen lassen, bevor er hineingeht, um das Mal zu untersuchen, damit nicht alles unrein wird, was sich im Haus befindet. Erst danach geht er hinein und sieht sich das Haus an. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּ֨ה verbo.piel.perf.p3.m.sg werde |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a der Priester |
| 9005 וּ conj - |
| 6437 פִנּ֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a daß man das Haus |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֨רֶם subs.u.sg.c - |
| 935 יָבֹ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg hineingeht |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a ausräume, ehe der Priester |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a soll |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֔גַע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2930 יִטְמָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg besehen, damit nicht unrein |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a alles, was im Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַ֥חַר prep.m.sg.c Und |
| 3651 כֵּ֛ן advb - |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg hineingehen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a der Priester |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ist; und danach soll |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a das Haus |
Stellt er fest, dass an den Wänden grünliche oder rötliche Flecken sind, die tiefer erscheinen als die übrige Wand, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg das Übel, und siehe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֗גַע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֨גַע֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7023 קִירֹ֣ת subs.m.pl.c an den Wänden |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 8258 שְׁקַֽעֲרוּרֹת֙ subs.f.pl.a - |
| 3422 יְרַקְרַקֹּ֔ת adjv.f.pl.a grünliche |
| 176 אֹ֖ו conj - |
| 125 אֲדַמְדַּמֹּ֑ת adjv.f.pl.a oder rötliche |
| 9005 וּ conj - |
| 4758 מַרְאֵיהֶ֥ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl das Übel ist |
| 8217 שָׁפָ֖ל adjv.m.sg.a und sie erscheinen tiefer |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7023 קִּֽיר׃ subs.m.sg.a als die Wand |
dann soll er hinausgehen und das Haus für sieben Tage versperren. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg aus |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a so soll der Priester |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a dem Hause |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c hinaus an den Eingang |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 5462 הִסְגִּ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg verschließen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a gehen und das Haus |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c sieben |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tage |
Am siebten Tag soll der Priester wiederkommen und das Haus untersuchen. Wenn sich das Mal an den Wänden des Hauses ausgebreitet hat, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg um sich |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a Und der Priester |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a am siebten Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֑י adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg soll |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 6581 פָּשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg siehe, das Übel hat |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֖גַע subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7023 קִירֹ֥ת subs.m.pl.c gegriffen an den Wänden |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a des Hauses |
soll er die befallenen Steine herausbrechen und außerhalb der Stadt an einen unreinen Platz bringen lassen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּה֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg sie |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a so soll der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 2502 חִלְּצוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep Übel ist, herausreiße, und |
| 9006 הָ֣ art - |
| 68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a daß man die Steine |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בָּהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נָּ֑גַע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלִ֤יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֶתְהֶן֙ prep.prs.p3.f.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a hinauswerfe außerhalb |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a Ort |
| 2931 טָמֵֽא׃ adjv.m.sg.a an einen unreinen |
Dann muss das Haus innen vollständig abgekratzt werden. Den abgekratzten Lehm muss man ebenfalls vor die Stadt an den unreinen Platz bringen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֛יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 7106 יַקְצִ֥עַ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a soll man inwendig |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 שָׁפְכ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl den man abgekratzt hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6083 עָפָר֙ subs.m.sg.a abkratzen, und den Lehm |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7096 הִקְצ֔וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a hinausschütten außerhalb |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a Ort |
| 2931 טָמֵֽא׃ adjv.m.sg.a an einen unreinen |
Dann soll man andere Steine anstelle der alten einsetzen und das Haus neu verputzen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקְחוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl nehmen |
| 68 אֲבָנִ֣ים subs.f.pl.a Steine |
| 312 אֲחֵרֹ֔ות adjv.f.pl.a Und man soll andere |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֖יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl bringen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8478 תַּ֣חַת subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֲבָנִ֑ים subs.f.pl.a die Stelle der Steine |
| 9005 וְ conj - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a Lehm |
| 312 אַחֵ֛ר adjv.m.sg.a und man soll anderen |
| 3947 יִקַּ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg nehmen |
| 9005 וְ conj - |
| 2902 טָ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg bewerfen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a und das Haus |
Wenn das Mal dann aber von neuem erscheint, obwohl man die alten Steine entfernt, das Haus abgekratzt und neu verputzt hat, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7725 יָשׁ֤וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֨גַע֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6524 פָרַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg ausbricht |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a wiederkehrt und am Hause |
| 310 אַחַ֖ר prep.m.sg.c nach |
| 2502 חִלֵּ֣ץ verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֲבָנִ֑ים subs.f.pl.a dem Ausreißen der Steine |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c und nach |
| 7096 הִקְצֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a dem Abkratzen des Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c und nach |
| 2902 הִטֹּֽוחַ׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a dem Bewerfen |
muss der Priester wiederkommen. Wenn sich das Mal am Haus ausgebreitet hat, ist es ein bösartiger Aussatz am Haus. Es ist unrein (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg kommen; und besieht er |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg so soll |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 6581 פָּשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg siehe, das Übel hat |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֖גַע subs.m.sg.a Aussatz |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a sich gegriffen am Hause |
| 6883 צָרַ֨עַת subs.f.sg.a - |
| 3992 מַמְאֶ֥רֶת adjv.hif.ptca.u.f.sg.a ist es ein fressender |
| 1931 הִ֛וא prps.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a am Hause |
| 2931 טָמֵ֥א adjv.m.sg.a es ist unrein |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
und muss niedergerissen werden. Steine, Holz und aller Lehmputz muss an einen unreinen Platz außerhalb der Stadt geschafft werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5422 נָתַ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a man soll das Haus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 68 אֲבָנָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg niederreißen, seine Steine |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֵצָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und sein Holz |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c und allen Lehm |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצִיא֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a und es hinausschaffen außerhalb |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a Ort |
| 2931 טָמֵֽא׃ adjv.m.sg.a an einen unreinen |
Wer das Haus betritt, während es abgesperrt ist, wird dadurch unrein bis zum Abend. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hineingeht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a wer in das Haus |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֖י subs.m.pl.c bis an |
| 5462 הִסְגִּ֣יר verbo.hif.perf.p3.m.sg lange es verschlossen ist |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2930 יִטְמָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg wird unrein |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a den Abend |
Wer in dem Haus schläft oder isst, soll seine Kleidung waschen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 7901 שֹּׁכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a wer in dem Hause |
| 3526 יְכַבֵּ֖ס verbo.piel.impf.p3.m.sg waschen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg schläft, soll seine Kleider |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ conj - |
| 398 אֹכֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a wer in dem Hause |
| 3526 יְכַבֵּ֖ס verbo.piel.impf.p3.m.sg waschen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg isset, soll seine Kleider |
Wenn der Priester aber hineinkommt und feststellt, dass das Mal, nachdem der Putz erneuert wurde, nicht wieder aufgetreten ist, dann soll er das Haus für rein erklären, denn der Befall ist beseitigt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 935 בֹּ֨א advb.qal.infa.u.u.u.a hineingeht |
| 935 יָבֹ֜א verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a Wenn aber der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg so soll |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 2009 הִנֵּה intj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6581 פָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg siehe, das Übel hat |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֨גַע֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a sich gegriffen am Hause |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c nach |
| 2902 הִטֹּ֣חַ verbo.nif.infc.u.u.u.a dem Bewerfen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טִהַ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg für rein |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7495 נִרְפָּ֖א verbo.nif.perf.p3.m.sg denn das Übel ist |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נָּֽגַע׃ subs.m.sg.a - |
Um das Haus zu entsündigen, soll er zwei Vögel, Zedernholz, Karmesin und Ysop herbeibringen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֛ח verbo.qal.perf.p3.m.sg nehmen |
| 9003 לְ prep - |
| 2398 חַטֵּ֥א verbo.piel.infc.u.u.u.a zu entsündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a soll, um das Haus |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c zwei |
| 6833 צִפֳּרִ֑ים subs.m.pl.a Vögel |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c Und |
| 730 אֶ֔רֶז subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 8438 תֹולַ֖עַת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 231 אֵזֹֽב׃ subs.m.sg.a und Karmesin und Ysop |
Er schlachte den einen Vogel über einem Tongefäß mit frischem Wasser. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֖ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a schlachte den einen Vogel |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a in ein |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3627 כְּלִי־ subs.m.sg.c Gefäß |
| 2789 חֶ֖רֶשׂ subs.m.sg.a irdenes |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a über lebendigem Wasser |
| 2416 חַיִּֽים׃ adjv.m.pl.a - |
Dann soll er das Zedernholz nehmen, den Ysop, die Karmesinfarbe und den lebenden Vogel und alles zusammen in das Blut des geschlachteten Vogels und das frische Wasser tauchen und dann damit das Haus siebenmal besprengen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg er nehme |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֵֽץ־ subs.m.sg.c und |
| 9006 הָ֠ art - |
| 730 אֶרֶז subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֨ art - |
| 231 אֵזֹ֜ב subs.m.sg.a Cedernholz und den Ysop |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 8144 שְׁנִ֣י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8438 תֹּולַ֗עַת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֮ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a Vogel |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּה֒ adjv.f.sg.a Karmesin und den lebendigen |
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg und tauche |
| 853 אֹתָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַם֙ subs.m.sg.c sie in das Blut |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a Vogels |
| 9006 הַ art - |
| 7820 שְּׁחוּטָ֔ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a und in das lebendige |
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a und besprenge das Haus |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siebenmal |
| 6471 פְּעָמִֽים׃ subs.f.pl.a - |
So entsündigt er das Haus mit dem Blut des Vogels, mit dem frischen Wasser, dem lebenden Vogel, dem Zedernholz, dem Ysop und dem Karmesin. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2398 חִטֵּ֣א verbo.piel.perf.p3.m.sg er entsündige |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַם֙ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֔ור subs.u.sg.a dem Blute des Vogels |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a und mit dem lebendigen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a Vogel |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַיָּ֗ה adjv.f.sg.a und mit dem lebendigen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c und |
| 9006 הָ art - |
| 730 אֶ֛רֶז subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 231 אֵזֹ֖ב subs.m.sg.a und mit dem Ysop |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8438 תֹּולָֽעַת׃ subs.f.sg.a - |
Dann soll er den lebenden Vogel aus der Stadt hinaus ins offene Feld fliegen lassen. So erwirkt er Sühne für das Haus, und es wird rein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֞ח verbo.piel.perf.p3.m.sg fliegen lassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֧ר subs.u.sg.a Vogel |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּ֛ה adjv.f.sg.a und den lebendigen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a außerhalb |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c soll er ins freie |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a Feld |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg so tue er Sühnung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a für das Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er wird rein |
Das ist die Weisung, die für jedes Aussatzmal und jede Flechte gilt, (NeU)
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָ֑ה subs.f.sg.a Das ist das Gesetz |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5061 נֶ֥גַע subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרַ֖עַת subs.f.sg.a alles Übel des Aussatzes |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5424 נָּֽתֶק׃ subs.m.sg.a - |
für den Aussatz an Kleidung und Häusern, (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6883 צָרַ֥עַת subs.f.sg.c und für den Aussatz |
| 9006 הַ art - |
| 899 בֶּ֖גֶד subs.m.sg.a der Kleider |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a und der Häuser |
für Schwellungen, den schuppigen Ausschlag und die hellen Flecken, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7613 שְׂאֵ֥ת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5597 סַּפַּ֖חַת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 934 בֶּהָֽרֶת׃ subs.f.sg.a - |
damit man beurteilen kann, wann etwas für rein oder unrein zu erklären ist. Das ist die Weisung für Aussatz." (NeU)
| 9003 לְ prep - |
| 3384 הֹורֹ֕ת verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c um zu belehren, wann |
| 9006 הַ art - |
| 2931 טָּמֵ֖א subs.m.sg.a für unrein |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c und wann |
| 9006 הַ art - |
| 2889 טָּהֹ֑ר subs.m.sg.a für rein |
| 2063 זֹ֥את prde.f.sg - |
| 8451 תֹּורַ֖ת subs.f.sg.c das ist das Gesetz |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרָֽעַת׃ ס subs.f.sg.a des Aussatzes |