Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Samuel 2

Bald danach fragte David Jahwe: "Soll ich jetzt in eine der Städte Judas hinaufziehen?" Jahwe sagte: "Zieh hinauf!" David fragte weiter: "Wohin soll ich gehen?" – "Nach Hebron" war die Antwort.

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
Nach
3651
כֵ֗ן
advb
-
9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאַל֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Soll ich
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
hernach, da befragte David
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
9004
הַ
inrg
-
5927
אֶעֱלֶ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hinaufziehen
9001
בְּ
prep
-
259
אַחַת֙
subs.f.sg.c
in eine
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
der Städte
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judas
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5927
עֲלֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu ihm: Ziehe
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Und David
575
אָ֥נָה
inrg
-
5927
אֶעֱלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hinauf
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hinaufziehen? Und er sprach
2275
חֶבְרֹֽנָה׃
nmpr.u.sg.a
Hebron


Da zog David dort hinauf. Seine beiden Frauen Ahinoam aus Jesreel und Abigajil, die Witwe Nabals aus Karmel, nahm er mit. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֤עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zog
8033
שָׁם֙
advb
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֖ם
advb
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
und auch seine zwei
802
נָשָׁ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
Weiber
293
אֲחִינֹ֨עַם֙
nmpr.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3158
יִּזְרְעֵלִ֔ית
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
26
אֲבִיגַ֕יִל
nmpr.f.sg.a
die Jisreelitin, und Abigail
802
אֵ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
das Weib
5037
נָבָ֥ל
nmpr.m.sg.a
Nabals
9006
הַֽ
art
-
3761
כַּרְמְלִֽי׃
subs.m.sg.a
-


Auch seine Truppe ließ er samt den Familien mitziehen. Sie ließen sich in der Umgebung von Hebron nieder. (NeU)

9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֧יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
einen
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5973
עִמֹּ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5927
הֶעֱלָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hinaufziehen
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
ihm waren, ließ David
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1004
בֵיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeden mit seinem Hause
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie wohnten
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
in den Städten
2275
חֶבְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Hebrons


Dann kamen die Männer des Stammes Juda und salbten David dort zu ihrem König. Als man David berichtete, dass die Männer von Jabesch in Gilead Saul begraben hatten, (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9005
וַ
conj
-
4886
יִּמְשְׁחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und salbten
8033
שָׁ֧ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
daselbst David
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
zum König
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
über das Haus
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֤דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
haben
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
Und man berichtete David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
376
אַנְשֵׁי֙
subs.m.pl.c
-
3003
יָבֵ֣ישׁ
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
von Jabes-Gilead
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6912
קָבְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
begraben
853
אֶת־
prep
-
7586
שָׁאֽוּל׃ ס
nmpr.m.sg.a
sind es, die Saul


schickte er Boten dorthin und ließ ihnen sagen: "Jahwe möge euch segnen, dass ihr Saul, eurem Herrn, die Liebe erwiesen habt, ihn zu begraben! (NeU)

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ließ
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
Da sandte David
4397
מַלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
Boten
413
אֶל־
prep
-
376
אַנְשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
-
3003
יָבֵ֣ישׁ
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
von Jabes-Gilead
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihnen sagen
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1288
בְּרֻכִ֤ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
Gesegnet
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
seiet ihr von Jehova
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֜ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
zu
9006
הַ
art
-
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
daß ihr diese Güte
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
-
5973
עִם־
prep
-
113
אֲדֹֽנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
an eurem Herrn
5973
עִם־
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
an Saul
9005
וַֽ
conj
-
6912
תִּקְבְּר֖וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
erwiesen und ihn begraben
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jahwe erweise euch nun auch seine Liebe und Treue! Und ich will euch ebenfalls Gutes tun, weil ihr das getan habt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֕ה
advb
-
6213
יַֽעַשׂ־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Und
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
so erweise nun Jehova
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
euch; und auch ich
9005
וֶ
conj
-
571
אֱמֶ֑ת
subs.f.sg.a
Güte und Treue
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֣ם
advb
-
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
-
6213
אֶעֱשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will
854
אִתְּכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֣ה
subs.f.sg.a
euch dieses Gute
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
getan
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
weil ihr diese Sache
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Nun zeigt euren Mut und seid tapfer, denn Saul, euer Herr, ist tot, und das Haus Juda hat mich zu seinem König gesalbt." (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
-
2388
תֶּחֱזַ֣קְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
über sich
3027
יְדֵיכֶ֗ם
subs.u.du.a.prs.p2.m.pl
nun lasset eure Hände
9005
וִֽ
conj
-
1961
הְיוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
-
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
Und
3588
כִּי־
conj
-
4191
מֵ֖ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist tot
113
אֲדֹנֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Herr
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
wackere Männer; denn Saul
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
853
אֹתִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
4886
מָשְׁח֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gesalbt
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
auch hat das Haus
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
mich zum König
5921
עֲלֵיהֶֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-


Doch Abner Ben-Ner, Sauls Heerführer, hatte sich mit Isch-Boschet, einem Sohn Sauls, nach Mahanajim zurückgezogen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
aber, der Sohn
5369
נֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Ners
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
-
6635
צָבָ֖א
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
der Heeroberste Sauls
3947
לָקַ֗ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
378
אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Isboseth, den Sohn
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעֲבִרֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und führte
4266
מַחֲנָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
-


Dort machte er ihn zum König über Gilead, über die Leute des Stammes Ascher, über Jesreel, die Stämme Efraïm und Benjamin und so über ganz Israel. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלִכֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
machte ihn zum König
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
über Gilead
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
805
אֲשׁוּרִ֖י
subs.m.sg.a
und über die Asuriter
9005
וְ
conj
-
413
אֶֽל־
prep
-
3157
יִזְרְעֶ֑אל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Jisreel, und über Ephraim
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1144
בִּנְיָמִ֔ן
nmpr.u.sg.a
und über Benjamin
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
über das ganze Israel
3605
כֻּלֹּֽה׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Isch-Boschet Ben-Saul war vierzig Jahre alt, als er König über Israel wurde, und regierte zwei Jahre. Der Stamm Juda jedoch stand hinter David. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
war Isboseth, der Sohn
705
אַרְבָּעִ֨ים
subs.m.pl.a
Vierzig
8141
שָׁנָ֜ה
subs.f.sg.a
Jahre
378
אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹו֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
wurde über Israel
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתַּ֥יִם
subs.f.du.a
und er regierte zwei
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
Jahre
4427
מָלָ֑ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
König
389
אַ֚ךְ
advb
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
nur das Haus
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
nach
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
folgte David


Sieben Jahre und sechs Monate regierte David in Hebron als König über Juda. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4557
מִסְפַּ֣ר
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
die Zahl der Tage
834
אֲשֶׁר֩
conj
-
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1732
דָוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
welche David
4428
מֶ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
König
9001
בְּ
prep
-
2275
חֶבְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
in Hebron
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
über das Haus
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
war, betrug sieben
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
Jahre
9005
וְ
conj
-
8337
שִׁשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
und sechs
2320
חֳדָשִֽׁים׃ ס
subs.m.pl.a
Monate


Abner Ben-Ner zog mit den Soldaten des Saulssohnes Isch-Boschet von Mahanajim nach Gibeon. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zogen aus
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Und Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
5369
נֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Ners
9005
וְ
conj
-
5650
עַבְדֵ֖י
subs.m.pl.c
und die Knechte
378
אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Isboseths, des Sohnes
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
4480
מִֽ
prep
-
4266
מַּחֲנַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
-
1391
גִּבְעֹֽונָה׃
nmpr.u.sg.a
von Machanaim nach Gibeon


Auch Joab Ben-Zeruja zog mit Davids Truppe aus. Beim Teich von Gibeon trafen sie aufeinander. Die einen blieben diesseits, die anderen jenseits des Teiches. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֨ב
nmpr.m.sg.a
und auch Joab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
6870
צְרוּיָ֜ה
nmpr.f.sg.a
der Zeruja
9005
וְ
conj
-
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
und die Knechte
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
Davids
3318
יָֽצְא֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zogen aus
9005
וַֽ
conj
-
6298
יִּפְגְּשׁ֛וּם
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
und sie stießen
5921
עַל־
prep
-
1295
בְּרֵכַ֥ת
subs.f.sg.c
bei dem Teiche
1391
גִּבְעֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
von Gibeon
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
aufeinander
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֨שְׁב֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und diese ließen sich
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1295
בְּרֵכָה֙
subs.f.sg.a
dieser Seite des Teiches
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1295
בְּרֵכָ֖ה
subs.f.sg.a
jener Seite des Teiches
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Da sagte Abner zu Joab: "Lassen wir unsere jungen Männer doch zu einem Kampfspiel antreten!" – "Einverstanden", sagte Joab. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
zu Joab
6965
יָק֤וּמוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sich aufmachen
4994
נָא֙
intj
-
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
Laß doch die Jünglinge
9005
וִֽ
conj
-
7832
ישַׂחֲק֖וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
uns spielen
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
und vor
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Und Joab
6965
יָקֻֽמוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Sie mögen sich aufmachen


So standen sie auf und traten gegeneinander an: zwölf für Benjamin und Isch-Boschet und zwölf von den Männern Davids. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקֻ֖מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie machten sich auf
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und gingen hinüber
9001
בְ
prep
-
4557
מִסְפָּ֑ר
subs.m.sg.a
nach der Zahl
8147
שְׁנֵ֧ים
subs.u.du.a
-
6240
עָשָׂ֣ר
subs.u.sg.a
zwölf
9003
לְ
prep
-
1144
בִנְיָמִ֗ן
nmpr.u.sg.a
für Benjamin
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
378
אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
für Isboseth, den Sohn
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֥ים
subs.u.du.a
-
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
und zwölf
4480
מֵ
prep
-
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
von den Knechten
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
Davids


Die Kämpfenden packten sich gegenseitig beim Kopf, und jeder stieß seinem Gegner das Schwert in die Seite, sodass sie alle gleichzeitig umkamen. Den Ort in der Nähe von Gibeon, wo das geschah, nannte man Steinklingenfeld. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
2388
יַּחֲזִ֜קוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie ergriffen
376
אִ֣ישׁ׀
subs.m.sg.a
einer
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
den
7453
רֵעֵ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2719
חַרְבֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder stieß sein Schwert
9001
בְּ
prep
-
6654
צַ֣ד
subs.m.sg.c
anderen in die Seite
7453
רֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
5307
יִּפְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie fielen
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zusammen. Und man nannte
9003
לַ
prep
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
selbigen Ort
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
2521
חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים
nmpr.u.sg.a
Helkath-Hazzurim
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1391
גִבְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
der bei Gibeon


Nun kam es zwischen den Truppen zum erbitterten Kampf. Die Männer Israels unter Abner wurden von den Männern Davids besiegt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֧י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֛ה
subs.f.sg.a
Und der Streit
7186
קָשָׁ֥ה
adjv.f.sg.a
-
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹ֖ד
subs.m.sg.a
wurde überaus
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
heftig an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5062
יִּנָּ֤גֶף
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
geschlagen
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
und Abner
9005
וְ
conj
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
von
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
wurden vor den Knechten
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
Davids


Alle drei Söhne der Zeruja waren an dem Kampf beteiligt: Joab, Abischai und Asaël. Asaël war schnell wie eine wilde Gazelle. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יִּֽהְיוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
8033
שָׁ֗ם
advb
-
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
es waren daselbst drei
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Söhne
6870
צְרוּיָ֔ה
nmpr.f.sg.a
der Zeruja
3097
יֹואָ֥ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
-
52
אֲבִישַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
Abisai
9005
וַ
conj
-
6214
עֲשָׂהאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
6214
עֲשָׂהאֵל֙
nmpr.m.sg.a
und
7031
קַ֣ל
adjv.m.sg.a
Asael aber war schnell
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
auf seinen Füßen
9002
כְּ
prep
-
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
wie eine
9006
הַ
art
-
6643
צְּבָיִ֖ם
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
die auf dem Felde


Er jagte Abner hinterher und ließ sich durch nichts von ihm ablenken. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדֹּ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nach
6214
עֲשָׂהאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Und
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
und
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Asael jagte Abner
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5186
נָטָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bog nicht aus
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֗כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3225
יָּמִין֙
subs.f.sg.a
weder zur Rechten
9005
וְ
conj
-
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
8040
שְּׂמֹ֔אול
subs.m.sg.a
zur Linken
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
hinter
74
אַבְנֵֽר׃
nmpr.m.sg.a
Abner


Als Abner sich umblickte, rief er: "Bist du das, Asaël?" Dieser bejahte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֤פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
um
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Da wandte sich Abner
310
אַֽחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9004
הַ
inrg
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
6214
עֲשָׂהאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
du es, Asael? Und
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er sprach
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
-


Da sagte Abner zu ihm: "Geh nach rechts oder links und pack dir einen von den jungen Leuten. Dem kannst du die Rüstung abnehmen." Aber Asaël wollte nicht von ihm lassen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
74
אַבְנֵ֗ר
nmpr.m.sg.a
Abner
5186
נְטֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu ihm: Biege aus
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3225
יְמִֽינְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
zu deiner Rechten
176
אֹ֣ו
conj
-
5921
עַל־
prep
-
8040
שְׂמֹאלֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
oder zu deiner Linken
9005
וֶ
conj
-
270
אֱחֹ֣ז
verbo.qal.impv.p2.m.sg
den Jünglingen und nimm
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
einen
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
nicht
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
2488
חֲלִצָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
14
אָבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Rüstung! Aber Asael wollte
6214
עֲשָׂהאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
und
9003
לָ
prep
-
5493
ס֖וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
greife dir
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hinter


Da sagte Abner noch einmal zu ihm: "Lass ab von mir, sonst muss ich dich zu Boden schlagen. Dann kann ich deinem Bruder Joab nicht mehr unter die Augen kommen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֧סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
nochmals zu
5750
עֹ֣וד
advb.m.sg.a
-
74
אַבְנֵ֗ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Da sprach
413
אֶל־
prep
-
6214
עֲשָׂהאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Und
5493
ס֥וּר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Warum soll ich dich
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
310
אַֽחֲרָ֑י
subs.m.pl.a
Asael: Weiche hinter
4100
לָ֤מָּה
inrg
-
5221
אַכֶּ֨כָּה֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
schlagen
776
אַ֔רְצָה
subs.u.sg.a
zu Boden
9005
וְ
conj
-
349
אֵיךְ֙
inrg
-
5375
אֶשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
erheben
6440
פָנַ֔י
subs.m.pl.a
könnte ich mein Angesicht
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Joab
251
אָחִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
zu deinem Bruder


Doch Asaël wollte nicht. Da stieß ihm Abner das hintere Ende seines Speers in den Bauch, sodass der Speer hinten wieder herauskam. Asaël stürzte zu Boden und starb an dieser Stelle. Und jeder, der an die Stelle kam, wo Asaël gefallen war, blieb betroffen stehen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3985
יְמָאֵ֣ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
weigerte sich
9003
לָ
prep
-
5493
ס֗וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Aber er
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֣הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
schlug
74
אַבְנֵר֩
nmpr.m.sg.a
ihn Abner
9001
בְּ
prep
-
310
אַחֲרֵ֨י
subs.m.pl.c
Speer hinten herausfuhr; und
9006
הַ
art
-
2595
חֲנִ֜ית
subs.f.sg.a
daselbst und
413
אֶל־
prep
an
9006
הַ
art
-
2570
חֹ֗מֶשׁ
subs.m.sg.a
Speeres in den Bauch
9005
וַ
conj
-
3318
תֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
war
9006
הַֽ
art
-
2595
חֲנִית֙
subs.f.sg.a
seiner Stelle. Und
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפָּל־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fiel
8033
שָׁ֖ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
starb
8478
תַּחְתָּ֑יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu weichen. Da
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
er
413
אֶֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹום֩
subs.m.sg.a
der an den Ort
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5307
נָ֨פַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kam, wo Asael gefallen
8033
שָׁ֧ם
advb
-
6214
עֲשָׂהאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹ֖ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gestorben
9005
וַֽ
conj
-
5975
יַּעֲמֹֽדוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
der blieb stehen


Joab und Abischai aber jagten hinter Abner her. Als die Sonne unterging, kamen sie zum Hügel Amma, der östlich von Giach am Weg in die Steppe von Gibeon liegt. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
7291
יִּרְדְּפ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nach
3097
יֹואָ֥ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
-
52
אֲבִישַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
und Abisai
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
Und
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
jagten Abner
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֣מֶשׁ
subs.u.sg.a
und die Sonne
935
בָּ֔אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ging
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
-
935
בָּ֚אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
kamen
5704
עַד־
prep
-
1389
גִּבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
als sie zum Hügel
522
אַמָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Amma
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
vor Giach liegt, auf
1520
גִ֔יחַ
nmpr.u.sg.a
-
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.c
dem Wege
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
zur Wüste
1391
גִּבְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Gibeon


Die Männer von Benjamin sammelten sich um Abner und stellten sich dicht geschlossen auf dem Gipfel des freistehenden Hügels auf. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6908
יִּֽתְקַבְּצ֤וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
sammelten sich
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
1144
בִנְיָמִן֙
nmpr.u.sg.a
Benjamin
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
hinter
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
92
אֲגֻדָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
und wurden zu einem
9005
וַ
conj
-
5975
יַּ֣עַמְד֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie stellten sich auf
5921
עַ֥ל
prep
-
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.c
Haufen
1389
גִּבְעָ֖ה
subs.f.sg.a
den Gipfel eines Hügels
259
אֶחָֽת׃
subs.f.sg.a
-


Da rief Abner Joab zu: "Soll das Schwert denn unaufhörlich weiterfressen? Weißt du nicht, dass am Ende Bitterkeit bleibt? Wann willst du endlich deinen Leuten befehlen, von der Verfolgung ihrer Brüder abzulassen?" (NeU)

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
74
אַבְנֵ֜ר
nmpr.m.sg.a
Abner
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu und sprach
9004
הֲ
inrg
-
9003
לָ
prep
-
5331
נֶ֨צַח֙
subs.m.sg.a
nicht
398
תֹּ֣אכַל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
immerfort fressen
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
Soll das Schwert
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
-
3045
יָדַ֔עְתָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Weißt
3588
כִּֽי־
conj
-
4751
מָרָ֥ה
adjv.f.sg.a
-
1961
תִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9001
בָּ
prep
-
314
אַחֲרֹונָ֑ה
subs.f.sg.a
von der
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
4970
מָתַי֙
inrg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
559
תֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sagen
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
du nicht dem Volke
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
du
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
Und
251
אֲחֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Verfolgung ihrer Brüder


Joab erwiderte: "So wahr Gott lebt: Hättest du jetzt nichts gesagt, dann hätten meine Leute sich erst am Morgen von der Verfolgung ihrer Brüder zurückgezogen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
2416
חַ֚י
adjv.m.sg.a
lebt
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
So wahr Gott
3588
כִּ֥י
conj
-
3884
לוּלֵ֖א
conj
wenn
1696
דִּבַּ֑רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
geredet
3588
כִּ֣י
conj
-
227
אָ֤ז
advb
-
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
schon seit dem Morgen
5927
נַעֲלָ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
du nicht
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
das Volk
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
weggezogen, ein
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
-
251
אָחִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der Verfolgung seines Bruders


Darauf blies Joab das Signalhorn. Da gaben seine Männer die Verfolgung auf und stellten den Kampf gegen Israel ein. (NeU)

9005
וַ
conj
-
8628
יִּתְקַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stieß
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
9001
בַּ
prep
-
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
in die Posaune
9005
וַ
conj
-
5975
יַּֽעַמְדוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
stehen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
da blieb alles Volk
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7291
יִרְדְּפ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
mehr nach
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
Und
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
und sie jagten Israel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3254
יָסְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵֽם׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
mehr fort zu streiten


Abner und seine Leute marschierten die ganze Nacht durch die Jordanebene. Sie überquerten den Fluss und kehrten durch die Schlucht nach Mahanajim zurück. (NeU)

9005
וְ
conj
-
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַֽ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
1980
הָֽלְכוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zogen
9001
בָּֽ
prep
-
6160
עֲרָבָ֔ה
subs.f.sg.a
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
Ebene jene ganze Nacht
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie setzten über
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֗ן
nmpr.u.sg.a
den Jordan
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1338
בִּתְרֹ֔ון
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ganze Bitron und kamen
4266
מַחֲנָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
-


Als Joab die Verfolgung Abners abgebrochen hatte, sammelte er die ganze Truppe um sich. Da wurden von Davids Leuten außer Asaël noch 19 Mann vermisst. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Joab
7725
שָׁ֚ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber kehrte
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
und
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
von der Verfolgung Abners
9005
וַ
conj
-
6908
יִּקְבֹּ֖ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
versammelte
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
das ganze Volk
9005
וַ
conj
-
6485
יִּפָּ֨קְד֜וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
von den Knechten
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Davids
8672
תִּשְׁעָֽה־
subs.f.sg.a
-
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
neunzehn Mann
9005
וַ
conj
-
6214
עֲשָׂה־אֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
vermißt und


Seine Leute aber hatten vom Stamm Benjamin und von den Männern Abners 360 Mann erschlagen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
Die Knechte
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Davids
5221
הִכּוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
viele erschlagen
4480
מִ
prep
-
1144
בִּנְיָמִ֔ן
nmpr.u.sg.a
aber hatten von Benjamin
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
376
אַנְשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
dreihundertsechzig Mann
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abners
7969
שְׁלֹשׁ־
subs.u.sg.c
-
3967
מֵאֹ֧ות
subs.f.pl.a
und
9005
וְ
conj
-
8337
שִׁשִּׁ֛ים
subs.m.pl.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
-
4191
מֵֽתוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
waren tot


Sie nahmen Asaël mit und bestatteten ihn im Grab seines Vaters in Bethlehem. Joab und seine Männer marschierten noch die ganze Nacht hindurch und kamen bei Tagesanbruch in Hebron an. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie hoben
853
אֶת־
prep
-
6214
עֲשָׂהאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וַֽ
conj
-
6912
יִּקְבְּרֻ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
Asael auf und begruben
9001
בְּ
prep
-
6913
קֶ֣בֶר
subs.m.sg.c
ihn in
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dem Begräbnis seines Vaters
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
1035
בֵּ֣ית לָ֑חֶם
nmpr.u.sg.a
das zu Bethlehem
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
die ganze Nacht
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
war. Und Joab
9005
וַֽ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
215
יֵּאֹ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und das Licht
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2275
חֶבְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
ihnen an zu Hebron