Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a der Streit |
| 752 אֲרֻכָּ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 996 בֵּ֚ין prep.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c lang zwischen dem Hause |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֖ין prep.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 1980 הֹלֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 2390 חָזֵ֔ק adjv.m.sg.a aber wurde immerfort stärker |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c während das Haus |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 1980 הֹלְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 1800 דַלִּֽים׃ ס adjv.m.pl.a - |
In Hebron wurden David folgende Söhne geboren: Sein Ältester war Amnon von seiner Frau Ahinoam aus Jesreel,
| 9005 וַ conj - |
| 3205 יִּוָּלְד֧וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Und es wurden |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a dem David |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a Söhne |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a in Hebron |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1060 בְכֹורֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Sein Erstgeborener |
| 550 אַמְנֹ֔ון nmpr.m.sg.a war Amnon |
| 9003 לַ prep - |
| 293 אֲחִינֹ֖עַם nmpr.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3158 יִּזְרְעֵאלִֽת׃ subs.f.sg.a - |
sein zweiter Kilab von Abigajil, der Witwe Nabals aus Karmel, sein dritter Abschalom, den ihm Maacha, die Tochter von König Talmai aus Geschur, geboren hatte.
| 9005 וּ conj - |
| 4932 מִשְׁנֵ֣הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3609 כִלְאָ֔ב nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 26 אֲבִיגַ֕יִל nmpr.f.sg.a zweiter Kileab, von Abigail |
| 802 אֵ֖שֶׁת subs.f.sg.c dem Weibe |
| 5037 נָבָ֣ל nmpr.m.sg.a Nabals |
| 9006 הַֽ art - |
| 3761 כַּרְמְלִ֑י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁי֙ subs.m.sg.a Karmeliters; und der dritte |
| 53 אַבְשָׁלֹ֣ום nmpr.m.sg.a Absalom |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 4601 מַעֲכָ֔ה nmpr.u.sg.a - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Maakas, der Tochter |
| 8526 תַּלְמַ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c Talmais, des Königs |
| 1650 גְּשֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a - |
Der vierte war Adonija, Sohn der Haggit, der fünfte Schafatja, Sohn der Abital,
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7243 רְבִיעִ֖י subs.m.sg.a und der vierte |
| 138 אֲדֹנִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Adonija, der Sohn |
| 2294 חַגִּ֑ית nmpr.f.sg.a Haggiths |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2549 חֲמִישִׁ֖י subs.m.sg.a und der fünfte |
| 8203 שְׁפַטְיָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Schephatja, der Sohn |
| 37 אֲבִיטָֽל׃ nmpr.f.sg.a - |
und der sechste Jitream von Davids Frau Egla. Diese Söhne wurden David in Hebron geboren.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֣י subs.m.sg.a und der sechste |
| 3507 יִתְרְעָ֔ם nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5698 עֶגְלָ֖ה nmpr.f.sg.a Jithream, von Egla |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c dem Weibe |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 3205 יֻלְּד֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl Diese wurden |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a dem David |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a in Hebron |
Solange der Krieg zwischen den Königshäusern Saul und David dauerte, stand Abner dem Haus Sauls treu zur Seite.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a geschah, während der Streit |
| 996 בֵּ֚ין prep.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c war zwischen dem Hause |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֖ין prep.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und dem Hause |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 74 אַבְנֵ֛ר nmpr.m.sg.a da stand Abner |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 2388 מִתְחַזֵּ֖ק verbo.hit.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Sauls |
Saul hatte eine Nebenfrau gehabt, Rizpa Bat-Aja. Eines Tages stellte Isch-Boschet Abner zur Rede und sagte: "Warum hast du mit der Nebenfrau meines Vaters geschlafen?"
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 6370 פִּלֶ֔גֶשׁ subs.f.sg.a hatte ein Kebsweib |
| 9005 וּ conj - |
| 8034 שְׁמָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Name |
| 7532 רִצְפָּ֣ה nmpr.f.sg.a war Rizpa |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 345 אַיָּ֑ה nmpr.m.sg.a Ajas |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Isboseth sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a zu Abner |
| 4069 מַדּ֥וּעַ inrg - |
| 935 בָּ֖אתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg ihr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6370 פִּילֶ֥גֶשׁ subs.f.sg.c - |
| 1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dem Kebsweibe meines Vaters |
Über diese Frage wurde Abner so wütend, dass er Isch-Boschet anfuhr: "Bin ich denn so ein Hundskopf von Juda!? Bis heute kämpfe ich mit aller Kraft für das Haus deines Vaters, für seine Brüder und Freunde, und bewahrte es davor, in die Hand Davids zu fallen, und da wirfst du mir diese Frauengeschichte vor?
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּחַר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da ergrimmte |
| 9003 לְ prep - |
| 74 אַבְנֵ֨ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 3966 מְאֹ֜ד advb.m.sg.a sehr |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c das |
| 378 אִֽישׁ־בֹּ֗שֶׁת nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Worte Isboseths und sprach |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7218 רֹ֨אשׁ subs.m.sg.c - |
| 3611 כֶּ֥לֶב subs.m.sg.a ein Hundskopf |
| 595 אָנֹ֘כִי֮ prps.p1.u.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָה֒ nmpr.u.sg.a der es mit Juda |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a hält? Heute |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich habe |
| 2617 חֶ֜סֶד subs.m.sg.a Bin ich |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית׀ subs.m.sg.c Güte an dem Hause |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 1 אָבִ֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 413 אֶל־ prep - |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg an seinen Brüdern |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4828 מֵ֣רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und an seinen Freunden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4672 הִמְצִיתִ֖ךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg die |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c nicht in die Hand |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 6485 תִּפְקֹ֥ד verbo.qal.wayq.p2.m.sg über |
| 5921 עָלַ֛י prep - |
| 5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a Vergehen mit diesem Weibe |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a du wirfst mir heute |
Jahwe soll mir alles Mögliche antun, wenn ich jetzt nicht genau das tue, was Jahwe David geschworen hat.
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg tun |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a So möge Gott |
| 9003 לְ prep - |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וְ conj - |
| 3541 כֹ֖ה advb - |
| 3254 יֹסִ֣יף verbo.hif.impf.p3.m.sg hinzufügen, wenn ich nicht |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֗י conj - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֤ע verbo.nif.perf.p3.m.sg geschworen hat |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a wie Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a dem David |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3651 כֵ֖ן advb - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg ihm also tun |
| 9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Er wird nämlich das Königtum vom Haus Sauls wegnehmen und Davids Thron über Israel und Juda von Dan bis Beerscheba aufrichten."
| 9003 לְ prep - |
| 5674 הַֽעֲבִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c aufzurichten über |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Königtum von dem Hause |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6965 הָקִ֞ים verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c abzuwenden und den Thron |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a und über Juda |
| 4480 מִ prep - |
| 1835 דָּ֖ן nmpr.u.sg.a von Dan |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c - |
| 884 שָֽׁבַע׃ nmpr.u.sg.a - |
Isch-Boschet konnte Abner kein Wort mehr erwidern, solche Angst hatte er vor ihm.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3201 יָכֹ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg Und r konnte |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a kein Wort |
| 4480 מִ prep - |
| 3372 יִּרְאָתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg weil er ihn fürchtete |
| 853 אֹתֹֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg - |
Darauf schickte Abner in eigener Sache Boten zu David und ließ ihm sagen: "Wem steht denn das Land zu? Ich schlage vor: Schließ einen Bund mit mir, und ich werde alles für dich tun, dass ganz Israel zu dir übergeht."
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 74 אַבְנֵ֨ר nmpr.m.sg.a Und Abner |
| 4397 מַלְאָכִ֧ים׀ subs.m.pl.a Boten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a zu David |
| 8478 תַּחְתָּ֥יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 9003 לְ prep - |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a Wessen ist das Land |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und er sprach |
| 3772 כָּרְתָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Mache |
| 1285 בְרִֽיתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg einen Bund |
| 854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 3027 יָדִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg und siehe, meine Hand |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5437 הָסֵ֥ב verbo.hif.infc.u.u.u.a für sich |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a sein, um ganz Israel |
David antwortete ihm: "Gut, ich schließe einen Bund mit dir, aber nur unter einer Bedingung: Du musst Michal, die Tochter Sauls, mitbringen. Sonst brauchst du dich nicht bei mir sehen lassen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und David sprach |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a Gut |
| 589 אֲנִ֕י prps.p1.u.sg - |
| 3772 אֶכְרֹ֥ת verbo.qal.impf.p1.u.sg mit dir machen |
| 854 אִתְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1285 בְּרִ֑ית subs.f.sg.a ich will einen Bund |
| 389 אַ֣ךְ advb - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a um |
| 259 אֶחָ֡ד subs.u.sg.a nur eine |
| 595 אָנֹכִי֩ prps.p1.u.sg - |
| 7592 שֹׁאֵ֨ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dir, nämlich: Du |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתְּךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a du |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7200 תִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg sehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנַ֔י subs.m.pl.a Sache fordere ich von |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c sollst mein Angesicht |
| 935 הֱבִיאֲךָ֗ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg nicht |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 4324 מִיכַ֣ל nmpr.f.sg.a bringest denn zuvor Michal |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹאֲךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg wenn du kommst |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu sehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנָֽי׃ ס subs.m.pl.a mein Angesicht |
Gleichzeitig schickte David Boten zu Isch-Boschet Ben-Saul und ließ ihm sagen: "Gib mir meine Frau Michal heraus, für die ich als Brautpreis hundert Vorhäute der Philister bezahlt habe."
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ließ |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a Und David |
| 4397 מַלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a sandte Boten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 378 אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c zu Isboseth, dem Sohne |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihm sagen |
| 5414 תְּנָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Gib |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשְׁתִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Weib |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4324 מִיכַ֔ל nmpr.f.sg.a mir Michal |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 781 אֵרַ֣שְׂתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg ich mir verlobt habe |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3967 מֵאָ֖ה subs.f.sg.a um hundert |
| 6190 עָרְלֹ֥ות subs.f.pl.c Vorhäute |
| 6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a der Philister |
Da ließ Isch-Boschet sie von ihrem Mann Paltiël Ben-Lajisch wegholen.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Isboseth hin und ließ |
| 378 אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקָּחֶ֖הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg sie holen |
| 4480 מֵ֣ prep - |
| 5973 עִֽם prep - |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a von ihrem Manne |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 6409 פַּלְטִיאֵ֥ל nmpr.m.sg.a von Paltiel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 3889 לָֽיִשׁ׃ nmpr.m.sg.a des Lais |
Ihr Mann ging mit ihr. Er lief laut weinend hinter ihr her bis nach Bahurim. Schließlich sagte Abner zu ihm: "Geh nun, kehr um!" Da kehrte er zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 854 אִתָּ֜הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 376 אִישָׁ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihr Mann |
| 1980 הָלֹ֧וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1058 בָכֹ֛ה advb.qal.infa.u.u.u.a und folgte ihr weinend |
| 310 אַחֲרֶ֖יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg nach |
| 5704 עַד־ prep - |
| 980 בַּֽחֻרִ֑ים nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg bis Bachurim. Da sprach |
| 413 אֵלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 74 אַבְנֵ֛ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg ihm: Geh, kehre um |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשֹֽׁב׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrte |
Zuvor hatte sich Abner mit den Ältesten Israels getroffen und ihnen gesagt: "Ihr wolltet doch schon lange, dass David euer König wird.
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c - |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 5973 עִם־ prep - |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c sich mit den Ältesten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a unterredet und gesagt |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 8543 תְּמֹול֙ advb.m.sg.a - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֔ם advb.m.sg.a - |
| 1961 הֱיִיתֶ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 1245 מְבַקְשִׁ֧ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a Früher schon habt ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a zum König |
| 5921 עֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Jetzt könnt ihr es haben. Denn Jahwe hat von David gesagt: 'Durch meinen Diener David will ich mein Volk Israel aus der Gewalt der Philister und aller seiner Feinde retten.'"
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl will |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a handelt nun; denn Jehova |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg geredet und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a von David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a gesagt |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד׀ subs.u.sg.c Durch die Hand |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 5650 עַבְדִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Knechtes |
| 3467 הֹושִׁ֜יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich mein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c erretten aus der Hand |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c und aus der Hand |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 341 אֹיְבֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl aller seiner Feinde |
Auch zu den Leuten des Stammes Benjamin hatte Abner so gesprochen. Dann ging er nach Hebron, um David alles vorzutragen, was die Israeliten und Benjaminiten für gut hielten.
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Und Abner |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c auch zu den Ohren |
| 1144 בִנְיָמִ֑ין nmpr.u.sg.a Benjamins |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 74 אַבְנֵ֗ר nmpr.m.sg.a Und Abner |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֞ר verbo.piel.infc.u.u.u.a alles zu reden |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֤י subs.f.du.c um zu den Ohren |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a in Hebron |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2895 טֹוב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c und in den Augen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c des ganzen Hauses |
| 1144 בִּנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamin |
Als Abner nun von zwanzig Männern begleitet nach Hebron kam, gab David ein Festessen für sie.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg die mit ihm waren |
| 74 אַבְנֵ֤ר nmpr.m.sg.a Als nun Abner |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a mit ihm, zu David |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a nach Hebron |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a und zwanzig |
| 376 אֲנָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg kamen, machte |
| 1732 דָּוִ֧ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep - |
| 74 אַבְנֵ֛ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4960 מִשְׁתֶּֽה׃ subs.m.sg.a ein Mahl |
Dann sagte Abner zu David: "Ich gehe jetzt und werde ganz Israel zu meinem Herrn und König versammeln, damit sie einen Bund mit dir schließen und du König über alles bist, wonach du Verlangen hast." David verabschiedete Abner, und er zog in Frieden weg.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Und Abner |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֡ד nmpr.m.sg.a zu David |
| 6965 אָק֣וּמָה׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg aufmachen |
| 9005 וְֽ conj - |
| 1980 אֵלֵ֡כָה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6908 אֶקְבְּצָה֩ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 113 אֲדֹנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu meinem Herrn |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a dem König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a hingehen, und ganz Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 יִכְרְת֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl mit dir machen |
| 854 אִתְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a einen Bund |
| 9005 וּ conj - |
| 4427 מָ֣לַכְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg und er |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 183 תְּאַוֶּ֖ה verbo.piel.impf.p3.f.sg begehrt |
| 5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg regierst, was deine Seele |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְּשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg Ich will mich |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a entließ Abner |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a in Frieden |
Inzwischen kamen die Leute Davids mit Joab von einem Streifzug und brachten viel Beute mit. Abner befand sich zu diesem Zeitpunkt nicht mehr bei David in Hebron. David hatte ihn verabschiedet, und er war in Frieden weggezogen.
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c siehe, die Knechte |
| 1732 דָוִ֤ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a und Joab |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg denn er |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1416 גְּד֔וּד subs.m.sg.a kamen von einem Streifzuge |
| 9005 וְ conj - |
| 7998 שָׁלָ֥ל subs.m.sg.a und brachten große Beute |
| 7227 רָ֖ב adjv.m.sg.a war aber nicht mehr |
| 5973 עִמָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 935 הֵבִ֑יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl ihn entlassen, und er |
| 9005 וְ conj - |
| 74 אַבְנֵ֗ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 369 אֵינֶ֤נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a bei David |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a zu Hebron |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7971 שִׁלְּחֹ֖ו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Und |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a war hingegangen in Frieden |
Kaum war Joab mit dem Heer angekommen, berichtete man ihm: "Abner Ben-Ner ist zum König gekommen, und der hat ihn in Frieden ziehen lassen."
| 9005 וְ conj - |
| 3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Als nun Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֥א subs.m.sg.a das ganze Heer |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 935 בָּ֑אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gekommen |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֤דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl ihn entlassen, und er |
| 9003 לְ prep - |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a da berichtete man Joab |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 935 בָּֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 74 אַבְנֵ֤ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5369 נֵר֙ nmpr.m.sg.a Ners |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a ist zum König |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּחֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a in Frieden |
Da ging Joab zum König und sagte: "Was hast du da getan? Abner ist zu dir gekommen, und du hast ihn ungehindert wieder ziehen lassen?
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ist zu dir gekommen |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a zum König |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u - |
| 6213 עָשִׂ֑יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg Was hast du getan |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 935 בָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg ihn entlassen, daß er |
| 74 אַבְנֵר֙ nmpr.m.sg.a Siehe, Abner |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4100 לָמָּה־ inrg - |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg - |
| 7971 שִׁלַּחְתֹּ֖ו verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ungehindert weggegangen |
| 1980 הָלֹֽוךְ׃ advb.qal.infa.u.u.u.a - |
Du kennst doch Abner Ben-Ner! Er ist nur gekommen, um dich zu beschwatzen und zu erfahren, was du vorhast."
| 3045 יָדַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Du kennst |
| 853 אֶת־ prep - |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 5369 נֵ֔ר nmpr.m.sg.a Ners |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6601 פַתֹּתְךָ֖ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 935 בָּ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg daß er |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֜עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu wissen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4161 מֹוצָֽאֲךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg gekommen ist |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4126 מֹ֣ובָאֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Ausgang und deinen Eingang |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֕עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a und alles zu wissen |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 6213 עֹשֶֽׂה׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a um dich zu |
Joab ging von David weg und schickte Abner Boten nach. Die holten ihn bei der Zisterne von Sira ein und ließen ihn umkehren. David wusste nichts davon.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging von |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Und Joab |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֣ם prep - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg her; und sie |
| 4397 מַלְאָכִים֙ subs.m.pl.a hinaus und sandte Boten |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c hinter |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשִׁ֥בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl holten |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 953 בֹּ֣ור subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5626 סִּרָ֑ה nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a der Zisterne Sira; David |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 יָדָֽע׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg aber wußte |
Als Abner wieder nach Hebron kam, führte ihn Joab beiseite in eine der Torkammern, als wollte er ungestört mit ihm reden. Dort stach er ihn in den Bauch, sodass er starb. So rächte er seinen Bruder Asaël.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֤שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg um |
| 74 אַבְנֵר֙ nmpr.m.sg.a Als nun Abner |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a nach Hebron |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יַּטֵּ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg zurückkam, führte |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a ihn Joab |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c beiseite in |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֔עַר subs.m.sg.a das Tor |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a mit ihm zu reden |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7987 שֶּׁ֑לִי subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er schlug |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 2570 חֹ֔מֶשׁ subs.m.sg.a daselbst in den Bauch |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֕מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg daß er starb |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַ֖ם subs.m.sg.c wegen des Blutes |
| 6214 עֲשָׂה־אֵ֥ל nmpr.m.sg.a und |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Bruders |
Als David später davon hörte, sagte er: "Vor Jahwe trifft mich und mein Königtum auf ewig keine Schuld am Blut von Abner Ben-Ner!
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörte |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַ֣חֲרֵי subs.m.pl.c Und |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg es hernach und sprach |
| 5355 נָקִ֨י adjv.m.sg.a - |
| 595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4467 מַמְלַכְתִּ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Königreich |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֥ם prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 5704 עַד־ prep ewiglich |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a Schuldlos bin ich |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דְּמֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 74 אַבְנֵ֥ר nmpr.m.sg.a an dem Blute Abners |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 5369 נֵֽר׃ nmpr.m.sg.a Ners |
Sie falle auf Joab und seine Familie zurück! In Joabs Familie soll immer jemand an krankhaften Ausflüssen leiden oder Aussatz haben, an Krücken gehen, gewaltsam umkommen oder hungern müssen!"
| 2342 יָחֻ֨לוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c komme über das Haupt |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joabs |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶ֖ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c über das ganze Haus |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וְֽ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 3772 יִכָּרֵ֣ת verbo.nif.impf.p3.m.sg und nie soll |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c im Hause |
| 3097 יֹואָ֡ב nmpr.m.sg.a Joabs |
| 2100 זָ֠ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6879 מְצֹרָ֞ע subs.pual.ptcp.u.m.sg.a Flüssige und der Aussätzige |
| 9005 וּ conj - |
| 2388 מַחֲזִ֥יק verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und der sich |
| 9001 בַּ prep - |
| 6418 פֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a am Stabe |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נֹפֵ֥ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a fällt |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a und der durchs Schwert |
| 9005 וַ conj - |
| 2638 חֲסַר־ adjv.m.sg.c - |
| 3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a dem es an Brot |
Joab und Abischai hatten Abner umgebracht, weil er ihren Bruder Asaël in der Schlacht bei Gibeon getötet hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a So haben Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 52 אֲבִישַׁ֣י nmpr.m.sg.a Abisai |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Bruder |
| 2026 הָרְג֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 74 אַבְנֵ֑ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 5921 עַל֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 4191 הֵמִ֜ית verbo.hif.perf.p3.m.sg getötet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֧ל nmpr.m.sg.a und |
| 251 אֲחִיהֶ֛ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl weil er ihren Bruder |
| 9001 בְּ prep - |
| 1391 גִבְעֹ֖ון nmpr.u.sg.a Asael zu Gibeon |
| 9001 בַּ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ פ subs.f.sg.a im Streit |
David befahl Joab und allen seinen Männern: "Zerreißt eure Kleider, legt den Trauersack an und haltet die Totenklage im Trauerzug! Ihr geht vor Abner her!" Der König selbst ging hinter der Bahre.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָ֜ב nmpr.m.sg.a zu Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a und zu allem Volke |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7167 קִרְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 899 בִגְדֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl war: Zerreißet eure Kleider |
| 9005 וְ conj - |
| 2296 חִגְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und umgürtet |
| 8242 שַׂקִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5594 סִפְד֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl mit Sacktuch, und klaget |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 74 אַבְנֵ֑ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a her! Und der König |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 1980 הֹלֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ging |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c euch |
| 9006 הַ art - |
| 4296 מִּטָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Sie bestatteten Abner in Hebron. Der König weinte laut an seinem Grab, und das ganze Volk weinte mit.
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie begruben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a zu Hebron |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִשָּׂ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg erhob |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a und der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹולֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Stimme |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יֵּבְךְּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und weinte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6913 קֶ֣בֶר subs.m.sg.c am Grabe |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abners |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יִּבְכּ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl weinte |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ פ subs.m.sg.a und das ganze Volk |
Dann sang der König ein Klagelied für Abner: "Musste Abner sterben wie ein Dummkopf stirbt?
| 9005 וַ conj - |
| 6969 יְקֹנֵ֥ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 413 אֶל־ prep - |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Klagelied an über Abner |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 9004 הַ inrg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4194 מֹ֥ות subs.m.sg.c wie ein Tor stirbt |
| 5036 נָבָ֖ל subs.m.sg.a - |
| 4191 יָמ֥וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg sterben |
| 74 אַבְנֵֽר׃ nmpr.m.sg.a Abner |
Deine Hände waren nicht gebunden, deine Füße nicht in Ketten gelegt. Du bist gefallen wie man durch Verbrecher fällt!" Da weinte das Volk noch mehr über ihn.
| 3027 יָדֶ֣ךָ subs.u.du.a.prs.p2.m.sg Deine Hände |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 631 אֲסֻרֹ֗ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a gebunden |
| 9005 וְ conj - |
| 7272 רַגְלֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg Fesseln gelegt deine Füße |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 9003 לִ prep - |
| 5178 נְחֻשְׁתַּ֣יִם subs.f.du.a und nicht in eherne |
| 5066 הֻגָּ֔שׁוּ verbo.hof.perf.p3.u.pl - |
| 9002 כִּ prep - |
| 5307 נְפֹ֛ול verbo.qal.infc.u.u.u.a Wie man fällt |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Söhnen |
| 5766 עַוְלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 5307 נָפָ֑לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg so bist du gefallen |
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּסִ֥פוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl waren nicht |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a alles Volk |
| 9003 לִ prep - |
| 1058 בְכֹּ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a Da weinte |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann kamen die Leute, um David Brot zu reichen, weil der Tag noch nicht zu Ende war. Doch David schwor: "Gott möge mir dies und jenes antun, wenn ich vor Sonnenuntergang auch nur einen Bissen Brot oder sonst etwas esse!"
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c Und alles |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 1262 הַבְרֹ֧ות verbo.hif.infc.u.u.u.a esse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a um David |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a Brot |
| 9001 בְּ prep - |
| 5750 עֹ֣וד subs.m.sg.c während es noch |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a Tag |
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יִּשָּׁבַ֨ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg schwur |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a war. Aber David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3541 כֹּ֣ה advb - |
| 6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg tun |
| 9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 3541 כֹ֣ה advb - |
| 3254 יֹסִ֔יף verbo.hif.impf.p3.m.sg zu |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֧י subs.m.pl.c So soll mir |
| 935 בֹֽוא־ verbo.qal.infc.u.u.u.c bewegen, daß er |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֛מֶשׁ subs.u.sg.a vor Untergang der Sonne |
| 2938 אֶטְעַם־ verbo.qal.impf.p1.u.sg koste |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a Brot |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3972 מְאֽוּמָה׃ subs.f.sg.a oder irgend etwas |
Alle Leute nahmen das zur Kenntnis und es gefiel ihnen gut, wie überhaupt alles, was der König tat. Es hatte den Beifall des ganzen Volkes.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a alles Volk |
| 5234 הִכִּ֔ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּיטַ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl in ihren Augen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a alles, was der König |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Augen des ganzen Volkes |
| 2896 טֹֽוב׃ adjv.m.sg.a und es war gut |
An diesem Tag erkannten alle, die dabei waren, und ganz Israel, dass der König nichts mit dem Mord an Abner zu tun gehabt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 3045 יֵּדְע֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl erkannten |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a Und das ganze Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a und ganz Israel |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 1961 הָיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a nicht von dem König |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֖ית verbo.hif.infc.u.u.u.a ausgegangen war |
| 853 אֶת־ prep - |
| 74 אַבְנֵ֥ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 5369 נֵֽר׃ פ nmpr.m.sg.a Ners |
Der König sagte zu seinen Dienern: "Es ist euch doch klar, dass heute ein Fürst, ein bedeutender Mann, in Israel gefallen ist?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Knechten |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 3045 תֵדְע֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wisset ihr |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.a ein Oberster |
| 9005 וְ conj - |
| 1419 גָדֹ֗ול subs.m.sg.a und Großer |
| 5307 נָפַ֛ל verbo.qal.perf.p3.m.sg gefallen ist |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a daß an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a in Israel |
Ich bin, obwohl zum König gesalbt, heute noch zu schwach und diesen Söhnen der Zeruja nicht gewachsen. Sie sind härter als ich. Möge Jahwe dem, der Böses tut, seine Bosheit vergelten!"
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a Ich aber bin heute |
| 7390 רַךְ֙ adjv.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשׁ֣וּחַ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a gesalbt |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a schwach, obschon zum König |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c die Söhne |
| 6870 צְרוּיָ֖ה nmpr.f.sg.a der Zeruja |
| 7186 קָשִׁ֣ים adjv.m.pl.a hart |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 7999 יְשַׁלֵּ֧ם verbo.piel.impf.p3.m.sg vergelte |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a für mich. Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 6213 עֹשֵׂ֥ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c sind zu |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a tut, nach seiner Bosheit |
| 9002 כְּ prep - |
| 7451 רָעָתֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |