Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Samuel 1

×

2. Samuel 1:1

Als David nach dem Tod Sauls von seinem Sieg über die Amalekiter zurückgekehrt war, hielt er sich zwei Tage lang in Ziklag auf.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
Und es geschah nach
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
dem Tode
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
als David
7725
שָׁ֔ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5221
הַכֹּ֖ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
von der Schlacht
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
der Amalekiter
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֧שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zurückgekommen war, da blieb
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
-
6860
צִקְלָ֖ג
nmpr.u.sg.a
zu Ziklag
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
Tage
8147
שְׁנָֽיִם׃
subs.u.du.a
zwei


2. Samuel 1:2

Am dritten Tag kam einer von Sauls Leuten aus dem Heerlager. Seine Kleidung war zerrissen und er hatte Erde auf dem Kopf. Als er zu David kam, warf er sich ehrfürchtig auf den Boden vor ihn.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Tage
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֗י
adjv.m.sg.a
es geschah am dritten
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה֩
intj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
da kam ein Mann
935
בָּ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
waren
4480
מִן־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶה֙
subs.u.sg.a
aus dem Heerlager
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֣ם
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וּ
conj
-
899
בְגָדָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Kleider
7167
קְרֻעִ֔ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
kam, fiel er
9005
וַ
conj
-
127
אֲדָמָ֖ה
subs.f.sg.a
zerrissen, und Erde
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
war auf
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
935
בֹאֹ֣ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
Haupte; und als er
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
zu David
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nieder
776
אַ֖רְצָה
subs.u.sg.a
zur Erde
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתָּֽחוּ׃
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
und warf sich


2. Samuel 1:3

"Wo kommst du her?", fragte ihn David. "Ich habe mich aus dem Heerlager Israels in Sicherheit gebracht", erwiderte er.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
335
אֵ֥י
inrg
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
935
תָּבֹ֑וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
kommst du? Und er
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
4264
מַּחֲנֵ֥ה
subs.u.sg.c
bin aus dem Heerlager
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
4422
נִמְלָֽטְתִּי׃
verbo.nif.perf.p1.u.sg
entronnen


2. Samuel 1:4

"Wie steht es?", fragte David. "Berichte es mir!" Er sagte: "Das ganze Heer wurde in die Flucht geschlagen, und viele sind gefallen. Auch Saul und sein Sohn Jonatan sind tot."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָ֥יו
prep.prs.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Und David
4100
מֶה־
prin.u.u
zu ihm: Wie
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
sagte: Das
5046
הַגֶּד־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
die Sache? Berichte mir
4994
נָ֣א
intj
-
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ֠
conj
-
559
יֹּאמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
doch. Und er
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5127
נָ֨ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
Volk
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
Streit
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
7235
הַרְבֵּ֞ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
aus dem
5307
נָפַ֤ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sind gefallen
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
viele von dem Volke
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֻ֔תוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und gestorben
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֗ם
advb
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
und auch Saul
9005
וִ
conj
-
3083
יהֹונָתָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Sohn
4191
מֵֽתוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind tot


2. Samuel 1:5

Da fragte David den jungen Mann: "Saul und Jonatan sind tot? Woher weißt du das?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
zu dem Jüngling
9006
הַ
conj
-
5046
מַּגִּ֣יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
349
אֵ֣יךְ
inrg
-
3045
יָדַ֔עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ihm berichtete: Wie weißt
3588
כִּי־
conj
-
4191
מֵ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tot
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
du, daß Saul
9005
וִ
conj
-
3083
יהֹֽונָתָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
1121
בְּנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Sohn


2. Samuel 1:6

Der junge Mann berichtete: "Ich geriet zufällig auf die Berge von Gilboa. Da sah ich Saul stehen, wie er sich auf seinen Speer stützte. Die Streitwagen hatten ihn schon fast erreicht.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
der ihm berichtete, sprach
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֣עַר׀
subs.m.sg.a
der Jüngling
9006
הַ
conj
-
5046
מַּגִּ֣יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Ich
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7122
נִקְרֹ֤א
advb.nif.infa.u.u.u.a
-
7136
נִקְרֵ֨יתִי֙
verbo.nif.perf.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
zufällig auf das Gebirge
9006
הַ
art
-
1533
גִּלְבֹּ֔עַ
nmpr.u.sg.a
Gilboa
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
und siehe, Saul
8172
נִשְׁעָ֣ן
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
lehnte
5921
עַל־
prep
-
2595
חֲנִיתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
9006
הָ
art
-
7393
רֶ֛כֶב
subs.m.sg.a
und siehe, die Wagen
9005
וּ
conj
-
1167
בַעֲלֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
6571
פָּרָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
und die Reiter
1692
הִדְבִּקֻֽהוּ׃
verb.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
sich


2. Samuel 1:7

Da drehte er sich um, sah mich und rief mich zu sich. 'Ja, Herr', sagte ich.  

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֥פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er wandte sich um
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
mir
9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְאֵ֑נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
und sah
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mich und rief
413
אֵלָ֔י
prep
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
zu, und ich sprach
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
-


2. Samuel 1:8

'Wer bist du?', fragte er. 'Ein Amalekiter', antwortete ich.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
4310
מִי־
prin.u.u
-
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֣ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
du? Und ich sprach
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
6003
עֲמָלֵקִ֖י
subs.m.sg.a
Ich bin ein Amalekiter
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
-


2. Samuel 1:9

Da sagte er zu mir: 'Komm her und gib mir den Todesstoß! Mit mir geht es zu Ende.'  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֵלַ֗י
prep
-
5975
עֲמָד־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
denn mein Leben
4994
נָ֤א
intj
-
5921
עָלַי֙
prep
-
9005
וּ
conj
-
4191
מֹ֣תְתֵ֔נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
zu mir
3588
כִּ֥י
conj
-
270
אֲחָזַ֖נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Verwirrung hat mich ergriffen
9006
הַ
art
-
7661
שָּׁבָ֑ץ
subs.m.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5750
עֹ֥וד
subs.m.sg.a
-
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


2. Samuel 1:10

Da trat ich zu ihm und gab ihm den Todesstoß, denn ich sah, dass er seinen Fall nicht überleben würde. Dann nahm ich ihm den Stirnreif und die Armspange ab. Hier sind sie, Herr."  

9005
וָ
conj
-
5975
אֶעֱמֹ֤ד
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
das Diadem, das auf
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4191
אֲמֹ֣תְתֵ֔הוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
tötete
3588
כִּ֣י
conj
-
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ihn, denn ich wußte
3588
כִּ֛י
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
2421
יִֽחְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daß er
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
zu ihm hin und
5307
נִפְלֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
seinen Fall
9005
וָ
conj
-
3947
אֶקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
würde. Und ich nahm
9006
הַ
art
-
5145
נֵּ֣זֶר׀
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Haupte
9005
וְ
conj
-
685
אֶצְעָדָה֙
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
2220
זְרֹעֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
die an seinem Arme
9005
וָ
conj
-
935
אֲבִיאֵ֥ם
verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
hierher gebracht
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sie zu meinem Herrn
2008
הֵֽנָּה׃
advb
-


2. Samuel 1:11

Da riss David sein Obergewand ein. Dasselbe taten auch die Männer, die bei ihm waren.  

9005
וַ
conj
-
2388
יַּחֲזֵ֥ק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sie
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Da faßte David
9001
בִּ
prep
-
899
בְגָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Kleider
9005
וַ
conj
-
7167
יִּקְרָעֵ֑ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und zerriß
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
854
אִתֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


2. Samuel 1:12

Sie trauerten, weinten und fasteten bis zum Abend um Saul und seinen Sohn Jonatan, um das Volk Jahwes und die Männer Israels, die in der Schlacht gefallen waren.  

9005
וַֽ
conj
-
5594
יִּסְפְּדוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
weil sie
9005
וַ
conj
-
1058
יִּבְכּ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
die klagten und weinten
9005
וַ
conj
-
6684
יָּצֻ֖מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und fasteten
5704
עַד־
prep
-
9006
הָ
art
-
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
bis an den Abend
5921
עַל־
prep
-
7586
שָׁא֞וּל
nmpr.m.sg.a
um Saul
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3083
יְהֹונָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
1121
בְּנֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und um seinen Sohn
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
5971
עַ֤ם
subs.m.sg.c
und um das Volk
3069
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
und um das Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3588
כִּ֥י
conj
-
5307
נָפְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gefallen
9001
בֶּ
prep
-
2719
חָֽרֶב׃ ס
subs.f.sg.a
durchs Schwert


2. Samuel 1:13

Dann fragte David den jungen Mann, der ihm das berichtet hatte: "Woher stammst du?" – "Ich bin der Sohn eines amalekitischen Einwanderers", erwiderte dieser.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Und David
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֨עַר֙
subs.m.sg.a
zu dem Jüngling
9006
הַ
conj
-
5046
מַּגִּ֣יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
bist du? Und er
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
335
אֵ֥י
inrg
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Ich bin der Sohn
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
-
1616
גֵּ֥ר
subs.m.sg.a
eines amalekitischen Fremdlings
6003
עֲמָלֵקִ֖י
adjv.m.sg.a
-
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
-


2. Samuel 1:14

Da fuhr David ihn an: "Wie konntest du es wagen, Jahwes gesalbten König anzutasten und ihn umzubringen?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
349
אֵ֚יךְ
inrg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3372
יָרֵ֔אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
zu ihm: Wie hast
9003
לִ
prep
-
7971
שְׁלֹ֨חַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und
3027
יָֽדְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
nicht gefürchtet, deine Hand
9003
לְ
prep
-
7843
שַׁחֵ֖ת
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu verderben
853
אֶת־
prep
-
4899
מְשִׁ֥יחַ
subs.m.sg.c
auszustrecken, um den Gesalbten
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


2. Samuel 1:15

Er rief einem seiner jungen Männer zu: "Komm her und mach ihn nieder!" Der ging hin und erschlug ihn.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9003
לְ
prep
-
259
אַחַד֙
subs.u.sg.c
einen
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
von den Knaben
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
5066
גַּ֣שׁ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
her
6293
פְּגַע־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
herzu, falle über ihn
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Und er
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹֽת׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihn, und er starb


2. Samuel 1:16

David sagte noch zu dem Amalekiter: "Dein Blut falle auf dich zurück! Du hast dir selbst das Urteil gesprochen, als du sagtest: 'Ich habe Jahwes gesalbtem König den Todesstoß gegeben.'"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
1818
דָּמְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
zu ihm: Dein Blut
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
komme auf dein Haupt
3588
כִּ֣י
conj
-
6310
פִ֗יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Denn dein Mund
6030
עָנָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
9001
בְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und gesprochen: Ich habe
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
4191
מֹתַ֖תִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
getötet
853
אֶת־
prep
-
4899
מְשִׁ֥יחַ
subs.m.sg.c
den Gesalbten
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehovas


2. Samuel 1:17

Dann stimmte David über Saul und dessen Sohn Jonatan die Totenklage an  

9005
וַ
conj
-
6969
יְקֹנֵ֣ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7015
קִּינָ֖ה
subs.f.sg.a
stimmte dieses Klagelied
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
an über Saul
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3083
יְהֹונָתָ֥ן
nmpr.m.sg.a
und über Jonathan
1121
בְּנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Sohn


2. Samuel 1:18

und ordnete an, man solle es die Söhne Judas als Bogenlied lehren. Es ist im Buch der Heldenlieder aufgenommen worden:  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
9003
לְ
prep
-
3925
לַמֵּ֥ד
verbo.piel.infc.u.u.u.c
lehre
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
daß man die Kinder
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Juda
7198
קָ֑שֶׁת
subs.f.sg.a
Lied von dem Bogen
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
3789
כְתוּבָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
siehe, es ist
5921
עַל־
prep
-
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.c
geschrieben im Buche
9006
הַ
art
-
3477
יָּשָֽׁר׃
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 1:19

Deine Zierde, Israel, liegt erschlagen auf deinen Höhen! Wie sind die Helden gefallen!  

9006
הַ
art
-
6643
צְּבִי֙
subs.m.sg.a
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Deine Zierde, Israel
5921
עַל־
prep
-
1116
בָּמֹותֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
auf deinen Höhen
2491
חָלָ֑ל
adjv.m.sg.a
erschlagen
349
אֵ֖יךְ
inrg
-
5307
נָפְל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ist
1368
גִבֹּורִֽים׃
subs.m.pl.a
Wie sind die Helden


2. Samuel 1:20

Berichtet es nicht in Gat, verkündet es nicht in Aschkelons Gassen, sonst freuen sich die Töchter der Philister, sonst jubeln die Töchter dieser Unbeschnittenen.  

408
אַל־
nega
-
5046
תַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
verkündet die Botschaft
9001
בְ
prep
-
1661
גַ֔ת
nmpr.u.sg.a
zu Gath
408
אַֽל־
nega
-
1319
תְּבַשְּׂר֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2351
חוּצֹ֣ת
subs.m.pl.c
Berichtet es nicht
831
אַשְׁקְלֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
in den Straßen Askalons
6435
פֶּן־
conj
-
8055
תִּשְׂמַ֨חְנָה֙
verbo.qal.impf.p3.f.pl
daß sich nicht freuen
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
die Töchter
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
der Philister
6435
פֶּֽן־
conj
-
5937
תַּעֲלֹ֖זְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
daß nicht frohlocken
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
die Töchter
9006
הָ
art
-
6189
עֲרֵלִֽים׃
subs.m.pl.a
der Unbeschnittenen


2. Samuel 1:21

Ihr Berge von Gilboa, Felder des Todes, kein Tau und kein Regen falle auf euch! Denn dort wurde der Schild der Helden besudelt, Sauls Schild, nicht mit Öl gesalbt, nein,  

2022
הָרֵ֣י
subs.m.pl.c
Berge
9001
בַ
prep
-
1533
גִּלְבֹּ֗עַ
nmpr.u.sg.a
von Gilboa
408
אַל־
nega
-
2919
טַ֧ל
subs.m.sg.a
nicht Tau
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
4306
מָטָ֛ר
subs.m.sg.a
noch Regen
5921
עֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
7704
שְׂדֵ֣י
subs.m.pl.c
-
8641
תְרוּמֹ֑ת
subs.f.pl.a
noch Gefilde der Hebopfer
3588
כִּ֣י
conj
-
8033
שָׁ֤ם
advb
-
1602
נִגְעַל֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
4043
מָגֵ֣ן
subs.u.sg.c
ward weggeworfen der Schild
1368
גִּבֹּורִ֔ים
subs.m.pl.a
der Helden
4043
מָגֵ֣ן
subs.u.sg.c
der Schild
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
1097
בְּלִ֖י
prep.m.sg.c
-
4899
מָשִׁ֥יחַ
subs.m.sg.a
nicht gesalbt
9001
בַּ
prep
-
8081
שָּֽׁמֶן׃
subs.m.sg.a
mit Öl


2. Samuel 1:22

mit dem Blut von Erschlagenen, dem Körperfett von Helden. Jonatans Bogen wich niemals zurück, Sauls Schwert kehrte nie erfolglos heim!  

4480
מִ
prep
-
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
-
2491
חֲלָלִ֗ים
subs.m.pl.a
dem Blute der Erschlagenen
4480
מֵ
prep
-
2459
חֵ֨לֶב֙
subs.m.sg.c
-
1368
גִּבֹּורִ֔ים
subs.m.pl.a
dem Fette der Helden
7198
קֶ֚שֶׁת
subs.f.sg.c
Bogen
3083
יְהֹ֣ונָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
wich Jonathans
3808
לֹ֥א
nega
-
7734
נָשֹׂ֖וג
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
268
אָחֹ֑ור
subs.m.sg.a
nicht zurück
9005
וְ
conj
-
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.c
Schwert
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
und Sauls
3808
לֹ֥א
nega
-
7725
תָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
kehrte
7387
רֵיקָֽם׃
advb
nicht leer


2. Samuel 1:23

Saul und Jonatan, geliebt und liebenswert, solange sie lebten, sind nun auch im Tod noch vereint. Sie waren schneller als Adler und stärker als Löwen.  

7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
9005
וִ
conj
-
3083
יהֹונָתָ֗ן
nmpr.m.sg.a
und Jonathan
9006
הַ
art
-
157
נֶּאֱהָבִ֤ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5273
נְּעִימִם֙
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
2416
חַיֵּיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Holdseligen in ihrem Leben
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4194
מֹותָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
auch in ihrem Tode
3808
לֹ֣א
nega
-
6504
נִפְרָ֑דוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
5404
נְּשָׁרִ֣ים
subs.m.pl.a
schneller als Adler
7043
קַ֔לּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht getrennt; sie waren
4480
מֵ
prep
-
738
אֲרָיֹ֖ות
subs.m.pl.a
als Löwen
1396
גָּבֵֽרוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
stärker


2. Samuel 1:24

Ihr Töchter Israels, um Saul müsst ihr weinen, er hat euch in kostbaren Purpur gekleidet, er heftete Goldschmuck an euer Gewand.  

1323
בְּנֹות֙
subs.f.pl.c
Töchter
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
um Saul
1058
בְּכֶ֑ינָה
verbo.qal.impv.p2.f.pl
weinet
9006
הַ
conj
-
3847
מַּלְבִּֽשְׁכֶ֤ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl
zog
8144
שָׁנִי֙
subs.m.sg.a
-
5973
עִם־
prep
-
5730
עֲדָנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9006
הַֽ
conj
-
5927
מַּעֲלֶה֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
5716
עֲדִ֣י
subs.m.sg.c
Schmuck
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
in Karmesin, der goldenen
5921
עַ֖ל
prep
-
3830
לְבוּשְׁכֶֽן׃
subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl
über eure Kleider


2. Samuel 1:25

Wie sind die Helden gefallen mitten im Kampf! Jonatan erschlagen auf deinen Höhen!  

349
אֵ֚יךְ
inrg
-
5307
נָפְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Wie ist
1368
גִבֹּרִ֔ים
subs.m.pl.a
Wie sind die Helden
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
auf
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
gefallen mitten im Streit
3083
יְהֹ֣ונָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
5921
עַל־
prep
-
1116
בָּמֹותֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
deinen Höhen
2491
חָלָֽל׃
adjv.m.sg.a
erschlagen


2. Samuel 1:26

Mir ist weh um dich, mein Bruder Jonatan! Du warst mir über alles lieb. Deine Freundschaft war mir mehr, als Frauenliebe je bedeuten kann.  

6887
צַר־
verb.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
5921
עָלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
251
אָחִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
um dich, mein Bruder
3083
יְהֹ֣ונָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
5276
נָעַ֥מְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
warst du mir sehr
6381
נִפְלְאַ֤תָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
wunderbar
160
אַהֲבָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
war mir deine Liebe
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
160
אַהֲבַ֖ת
subs.f.sg.c
-
802
נָשִֽׁים׃
subs.f.pl.a
mehr als Frauenliebe


2. Samuel 1:27

Wie sind die Helden gefallen, verloren die Waffen der Schlacht!  

349
אֵ֚יךְ
inrg
-
5307
נָפְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gefallen
1368
גִבֹּורִ֔ים
subs.m.pl.a
Wie sind die Helden
9005
וַ
conj
-
6
יֹּאבְד֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und umgekommen
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
-
4421
מִלְחָמָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
-




Anzeige


Anzeige