Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֗ר advb.m.sg.a mir |
| 935 בָּ֚אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hinein |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Und danach gingen Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a zu dem Pharao |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 7971 שַׁלַּח֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg ziehen, daß sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Laß mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 2287 יָחֹ֥גּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a halten in der Wüste |
Aber der Pharao erwiderte: "Jahwe, wer soll das denn sein, dass er mir befehlen kann, Israel ziehen zu lassen? Ich kenne Jahwe nicht und werde Israel auch nicht ziehen lassen!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a der Pharao |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Wer ist Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 8085 אֶשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p1.u.sg ich hören |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹלֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg auf dessen Stimme |
| 9003 לְ prep - |
| 7971 שַׁלַּ֖ח verbo.piel.infc.u.u.u.a ziehen zu lassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a soll, Israel |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3045 יָדַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich kenne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֥ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a auch werde ich Israel |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7971 אֲשַׁלֵּֽחַ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg nicht ziehen lassen |
Da sagten sie: "Der Gott der Hebräer ist uns begegnet. Lass uns drei Tagereisen weit in die Wüste ziehen und Jahwe, unserem Gott, Opfer schlachten, damit er nicht mit Pest oder Schwert über uns herfällt." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl daß er |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c sie sprachen: Der Gott |
| 9006 הָ art - |
| 5680 עִבְרִ֖ים subs.m.pl.a der Hebräer |
| 7122 נִקְרָ֣א verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 1980 נֵ֣לֲכָה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 4994 נָּ֡א intj - |
| 1870 דֶּרֶךְ֩ subs.u.sg.c - |
| 7969 שְׁלֹ֨שֶׁת subs.f.sg.c Laß uns doch drei |
| 3117 יָמִ֜ים subs.m.pl.a Tagereisen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a weit in die Wüste |
| 9005 וְ conj - |
| 2076 נִזְבְּחָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl opfern |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 6435 פֶּ֨ן־ conj - |
| 6293 יִפְגָּעֵ֔נוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1698 דֶּ֖בֶר subs.m.sg.a - |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 9001 בֶ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a oder mit dem Schwerte |
Der Ägypterkönig erwiderte: "Warum wollt ihr das Volk von seiner Arbeit abhalten, Mose und Aaron? Macht euch an die Arbeit!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 4100 לָ֚מָּה inrg - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a zu ihnen: Warum, Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 6544 תַּפְרִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl wollt ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Volk |
| 4480 מִ prep - |
| 4639 מַּֽעֲשָׂ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg das |
| 1980 לְכ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5450 סִבְלֹתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
Dann fügte er noch hinzu: "Es gibt schon mehr als genug von diesem Volk, und da wollt ihr ihnen auch noch Ruhe von ihren Zwangsarbeiten verschaffen?" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 2005 הֵן־ intj - |
| 7227 רַבִּ֥ים adjv.m.pl.a - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c Siehe, das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl von ihren Lastarbeiten feiern |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 5450 סִּבְלֹתָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Noch am selben Tag gab der Pharao den ‹ägyptischen› Antreibern und den ‹israelitischen› Vorarbeitern die Anweisung: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֥ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg befahl |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a selbigen Tages |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5065 נֹּגְשִׂ֣ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a den Treibern des Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7860 שֹׁטְרָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a seinen Vorstehern und sprach |
"Ab sofort dürft ihr den Leuten kein Häcksel mehr zur Herstellung der Ziegel liefern. Sie sollen sich das Stroh selbst zusammensuchen! (NeU)
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3254 תֹאסִפ֞וּן verbo.hif.impf.p2.m.pl Ihr sollt nicht |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.c geben |
| 8401 תֶּ֧בֶן subs.m.sg.a Stroh |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a wie früher, dem Volke |
| 9003 לִ prep - |
| 3835 לְבֹּ֥ן verbo.qal.infc.u.u.u.c zu streichen |
| 9006 הַ art - |
| 3840 לְּבֵנִ֖ים subs.f.pl.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 8543 תְמֹ֣ול subs.m.sg.a - |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֑ם subs.m.sg.a - |
| 1992 הֵ֚ם prps.p3.m.pl - |
| 1980 יֵֽלְכ֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7197 קֹשְׁשׁ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a und sich Stroh |
Aber sie müssen genauso viele Ziegel abliefern wie bisher! Ihr dürft ihnen nichts erlassen, denn sie sind faul. Darum schreien sie ja: 'Wir wollen losziehen und unserem Gott Opfer schlachten!' (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4971 מַתְכֹּ֨נֶת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3840 לְּבֵנִ֜ים subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1992 הֵם֩ prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a früher gemacht |
| 8543 תְּמֹ֤ול subs.m.sg.a - |
| 8032 שִׁלְשֹׁם֙ subs.m.sg.a - |
| 7760 תָּשִׂ֣ימוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sollt ihr ihnen auflegen |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1639 תִגְרְע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sollt nichts daran mindern |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7503 נִרְפִּ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die sie |
| 1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֗ן advb - |
| 1992 הֵ֤ם prps.p3.m.pl - |
| 6817 צֹֽעֲקִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sind träge; darum schreien |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sie und sprechen |
| 1980 נֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 2076 נִזְבְּחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl opfern |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl wir wollen unserem Gott |
Die Arbeit muss den Männern Druck machen! Wenn sie dann genug zu schaffen haben, kümmern sie sich nicht um leeres Geschwätz!" (NeU)
| 3513 תִּכְבַּ֧ד verbo.qal.impf.p3.f.sg Schwer |
| 9006 הָ art - |
| 5656 עֲבֹדָ֛ה subs.f.sg.a laste der Dienst |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 יַעֲשׂוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl daß sie damit zu |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 8159 יִשְׁע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl schaffen haben und nicht |
| 9001 בְּ prep - |
| 1697 דִבְרֵי־ subs.m.pl.c achten auf Worte |
| 8267 שָֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a - |
So kamen die Antreiber und die Vorarbeiter des Volkes zu den Israeliten und sagten: "Der Pharao hat befohlen, dass ihr kein Häcksel mehr bekommt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּ֨צְא֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und seine Vorsteher gingen |
| 5065 נֹגְשֵׂ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a die Treiber des Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 7860 שֹׁ֣טְרָ֔יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a redeten zu dem Volke |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a der Pharao |
| 369 אֵינֶ֛נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a geben |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a werde euch kein Stroh |
Geht selbst und sucht euch Stroh, wo ihr es finden könnt! Doch euer Soll wird nicht gekürzt!" (NeU)
| 859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl - |
| 1980 לְכ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3947 קְח֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl holet |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 8401 תֶּ֔בֶן subs.m.sg.a euch Stroh |
| 4480 מֵ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj wo |
| 4672 תִּמְצָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr es findet |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 1639 נִגְרָ֛ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a gemindert werden |
| 4480 מֵ prep - |
| 5656 עֲבֹדַתְכֶ֖ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a eurem Dienste wird nichts |
Daraufhin verteilte sich das Volk im ganzen Land Ägypten, um Strohstoppeln für Häcksel zu sammeln. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6327 יָּ֥פֶץ verbo.hif.wayq.p3.m.sg zerstreute |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Und das Volk |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c sich im ganzen Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9003 לְ prep - |
| 7197 קֹשֵׁ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.c - |
| 7179 קַ֖שׁ subs.m.sg.a um Stoppeln |
| 9003 לַ prep - |
| 8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a zu sammeln zu Stroh |
Und die Antreiber drängten sie: "Ihr müsst jeden Tag genauso viele Ziegel abliefern wie früher, als es noch Häcksel gab!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5065 נֹּגְשִׂ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 213 אָצִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a drängten sie und sprachen |
| 3615 כַּלּ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Vollendet |
| 4639 מַעֲשֵׂיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Arbeiten, das |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Tagewerk |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a an seinem Tage |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c da war |
| 9006 הַ art - |
| 8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a wie früher, als Stroh |
Auch die israelitischen Vorarbeiter, die die Antreiber des Pharao eingesetzt hatten, wurden geschlagen und angeschrien: "Warum habt ihr gestern und heute euer Ziegelsoll nicht erfüllt?" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יֻּכּ֗וּ verbo.hof.wayq.p3.m.pl hatten, wurden geschlagen |
| 7860 שֹֽׁטְרֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Vorsteher der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7760 שָׂ֣מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gesetzt |
| 5921 עֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5065 נֹגְשֵׂ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a die Treiber des Pharao |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem man sagte |
| 4069 מַדּ֡וּעַ inrg - |
| 3808 לֹא֩ nega - |
| 3615 כִלִּיתֶ֨ם verbo.piel.perf.p2.m.pl nicht vollendet |
| 2706 חָקְכֶ֤ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl über sie |
| 9003 לִ prep - |
| 3835 לְבֹּן֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 8543 תְמֹ֣ול subs.m.sg.a Satz Ziegel, sowohl gestern |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֔ם subs.m.sg.a - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 8543 תְּמֹ֖ול subs.m.sg.a - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a als heute |
Da gingen die Vorarbeiter der Israeliten zum Pharao und beklagten sich: "Warum tust du das mit deinen Dienern? (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֗אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hinein |
| 7860 שֹֽׁטְרֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Vorsteher der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 6817 יִּצְעֲק֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und schrieen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 4100 לָ֧מָּה inrg - |
| 6213 תַעֲשֶׂ֦ה verbo.qal.impf.p2.m.sg zu |
| 3541 כֹ֖ה advb - |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tust du deinen Knechten |
Man liefert unseren Leuten kein Häcksel mehr und verlangt dennoch, dass sie Ziegel herstellen. Sie werden sogar geschlagen, und dabei sind deine Leute daran schuld!" (NeU)
| 8401 תֶּ֗בֶן subs.m.sg.a Stroh |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 5414 נִתָּן֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a nicht gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg wird deinen Knechten |
| 9005 וּ conj - |
| 3840 לְבֵנִ֛ים subs.f.pl.a - |
| 559 אֹמְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl man sagt zu |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj - |
| 5650 עֲבָדֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Und siehe, deine Knechte |
| 5221 מֻכִּ֖ים subs.hof.ptcp.u.m.pl.a werden geschlagen |
| 9005 וְ conj - |
| 2398 חָטָ֥את verbo.qal.perf.p2.f.sg - |
| 5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg die Schuld deines Volkes |
"Faul seid ihr", erwiderte der Pharao, "faul! Deswegen schreit ihr: 'Wir wollen losziehen und Jahwe Opfer schlachten!' (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 7503 נִרְפִּ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 7503 נִרְפִּ֑ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 559 אֹֽמְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sprach |
| 1980 נֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 2076 נִזְבְּחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl opfern |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a wir wollen Jehova |
Macht euch wieder an die Arbeit! Häcksel bekommt ihr nicht, aber euer Soll an Ziegeln müsst ihr erfüllen!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 1980 לְכ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 5647 עִבְד֔וּ verb.qal.impv.p2.m.pl werden |
| 9005 וְ conj - |
| 8401 תֶ֖בֶן subs.m.sg.a arbeitet! Und Stroh |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 יִנָּתֵ֣ן verbo.nif.impf.p3.m.sg wird euch |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8506 תֹ֥כֶן subs.m.sg.c - |
| 3843 לְבֵנִ֖ים subs.f.pl.a und das Maß Ziegel |
| 5414 תִּתֵּֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl nicht gegeben |
Da sahen sich die Vorarbeiter der Israeliten in einer üblen Lage, weil man ihnen sagte: "Nichts von eurem täglichen Soll an Ziegeln wird euch erlassen!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da sahen |
| 7860 שֹֽׁטְרֵ֧י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c die Vorsteher der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7451 רָ֣ע subs.m.sg.a daß es übel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a stand, weil man sagte |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1639 תִגְרְע֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl mindern |
| 4480 מִ prep - |
| 3840 לִּבְנֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Ihr sollt nichts |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a Tagewerk an seinem Tage |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Als sie vom Pharao kamen, trafen sie Mose und Aaron, die auf sie warteten. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 6293 יִּפְגְּעוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie begegneten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 5324 נִצָּבִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a Und |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתָ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl entgegentraten, als sie von |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a dem Pharao |
"Jahwe möge euch bestrafen!", sagten sie zu beiden. "Ihr habt uns beim Pharao und seinen Leuten verhasst gemacht. Ihr habt ihnen eine Waffe in die Hand gegeben, mit der sie uns umbringen werden!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie sprachen |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7200 יֵ֧רֶא verbo.qal.impf.p3.m.sg sehe |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a zu ihnen: Jehova |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 יִשְׁפֹּ֑ט verbo.qal.impf.p3.m.sg auf euch und richte |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 887 הִבְאַשְׁתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl stinkend |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7381 רֵיחֵ֗נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl daß ihr unseren Geruch |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֤י subs.f.du.c gemacht habt vor |
| 6547 פַרְעֹה֙ subs.m.sg.a dem Pharao |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c und vor |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Knechten |
| 9003 לָֽ prep - |
| 5414 תֶת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c gegeben |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a ihr ihnen das Schwert |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl in die Hand |
| 9003 לְ prep - |
| 2026 הָרְגֵֽנוּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl habt, uns zu töten |
Da wandte sich Mose an Jahwe und sagte: "Herr, warum behandelst du dieses Volk so schlecht? Wozu hast du mich denn hergeschickt? (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֧שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da wandte sich |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Herr |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu Jehova und sprach |
| 136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a - |
| 4100 לָמָ֤ה inrg - |
| 7489 הֲרֵעֹ֨תָה֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg hast du so übel |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a an diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 4100 לָ֥מָּה inrg - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 7971 שְׁלַחְתָּֽנִי׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hast du mich gesandt |
Seit ich zum Pharao gegangen bin und in deinem Namen gesprochen habe, misshandelt er das Volk nur noch mehr. Und du hast dein Volk keineswegs gerettet!" (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 227 אָ֞ז advb - |
| 935 בָּ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hat er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a ich zu dem Pharao |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu reden |
| 9001 בִּ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg um in deinem Namen |
| 7489 הֵרַ֖ע verbo.hif.perf.p3.m.sg übel |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הַצֵּ֥ל advb.hif.infa.u.u.u.a durchaus nicht |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5337 הִצַּ֖לְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg errettet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg du hast dein Volk |