Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Mose 6

×

2. Mose 6:1

Da sagte Jahwe zu Mose: "Jetzt wirst du erleben, was ich mit dem Pharao mache. Mit großer Gewalt werde ich ihn zwingen, Israel ziehen zu lassen, ja, er wird das Volk sogar aus seinem Land fortjagen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
7200
תִרְאֶ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
gezwungen soll
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
tun
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
was ich dem Pharao
3588
כִּ֣י
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָ֤ד
subs.u.sg.a
Hand
2389
חֲזָקָה֙
adjv.f.sg.a
denn durch eine starke
7971
יְשַׁלְּחֵ֔ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
er sie
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָ֣ד
subs.u.sg.a
Hand
2389
חֲזָקָ֔ה
adjv.f.sg.a
und durch eine starke
1644
יְגָרְשֵׁ֖ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
776
אַרְצֹֽו׃ ס
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sie aus seinem Lande


2. Mose 6:2

Dann sagte Gott zu Mose: "Ich bin Jahwe!  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Und Gott
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
ihm: Ich bin Jehova


2. Mose 6:3

Ich bin Abraham, Isaak und Jakob als Gott, der Allmächtige, erschienen. Aber unter meinem Namen Jahwe habe ich mich ihnen noch nicht zu erkennen gegeben.  

9005
וָ
conj
-
7200
אֵרָ֗א
verbo.nif.wayq.p1.u.sg
habe
413
אֶל־
prep
-
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Und ich bin Abraham
413
אֶל־
prep
-
3327
יִצְחָ֥ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
9005
וְ
conj
-
413
אֶֽל־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
und Jakob
9001
בְּ
prep
-
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.c
erschienen als Gott
7706
שַׁדָּ֑י
nmpr.m.sg.a
der Allmächtige
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
aber mit meinem Namen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
נֹודַ֖עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
-
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


2. Mose 6:4

Und dann habe ich auch meinen Bund mit ihnen geschlossen und habe versprochen, ihnen das Land Kanaan zu geben, das Land, in dem sie als Fremde lebten.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֨ם
advb
-
6965
הֲקִמֹ֤תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Und auch habe
853
אֶת־
prep
-
1285
בְּרִיתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ich meinen Bund
854
אִתָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu geben
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
aufgerichtet, ihnen das Land
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
853
אֵ֛ת
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
das Land
4033
מְגֻרֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1481
גָּ֥רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
welchem sie als Fremdlinge
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


2. Mose 6:5

Auch das Stöhnen der Israeliten, die von den Ägyptern wie Sklaven behandelt werden, habe ich gehört. Da habe ich an meinen Bund gedacht.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֣ם׀
advb
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
8085
שָׁמַ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gehört
853
אֶֽת־
prep
-
5009
נַאֲקַת֙
subs.f.sg.c
habe ich das Wehklagen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
der Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
welche
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypter
5647
מַעֲבִדִ֣ים
verb.hif.ptca.u.m.pl.a
die
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וָ
conj
-
2142
אֶזְכֹּ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
gedacht
853
אֶת־
prep
-
1285
בְּרִיתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und habe meines Bundes


2. Mose 6:6

Sag deshalb zu den Israeliten: 'Ich bin Jahwe. Ich befreie euch von der Zwangsarbeit für die Ägypter. Ich rette euch aus der Sklaverei. Mit starker Hand und durch große Strafgerichte werde ich euch erlösen.  

3651
לָכֵ֞ן
advb
Darum
559
אֱמֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sprich
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
Israel
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Ich bin Jehova
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצֵאתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
aus
853
אֶתְכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֨חַת֙
subs.m.sg.c
-
5450
סִבְלֹ֣ת
subs.f.pl.c
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
den Lastarbeiten der Ägypter
9005
וְ
conj
-
5337
הִצַּלְתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
und werde euch erretten
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
5656
עֲבֹדָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1350
גָאַלְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Dienste und euch erlösen
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בִּ
prep
-
2220
זְרֹ֣ועַ
subs.u.sg.a
Arm
5186
נְטוּיָ֔ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
mit ausgestrecktem
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
8201
שְׁפָטִ֖ים
subs.m.pl.a
Gerichte
1419
גְּדֹלִֽים׃
adjv.m.pl.a
und durch große


2. Mose 6:7

Ich nehme euch als mein Volk an und werde euer Gott sein. Ihr sollt erkennen, dass ich Jahwe bin, euer Gott, der euch von der Zwangsarbeit für die Ägypter befreit hat.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich will euch annehmen
853
אֶתְכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
mir zum Volke
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
und will euer Gott
9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und ihr sollt erkennen
3588
כִּ֣י
conj
-
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova
430
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Gott
9006
הַ
conj
-
3318
מֹּוצִ֣יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Und
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
-
5450
סִבְלֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
den Lastarbeiten der Ägypter


2. Mose 6:8

Ich bringe euch in das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob unter Eid versprochen habe, und gebe es euch zum bleibenden Besitz, ich, Jahwe.'"  

9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
bringen
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
euch in das Land
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5375
נָשָׂ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
erhoben habe
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich meine Hand
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu geben
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֥ם
nmpr.m.sg.a
welches dem Abraham
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
9005
וּֽ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
und Jakob
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
euch zum Besitztum geben
853
אֹתָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4181
מֹורָשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
ich, Jehova


2. Mose 6:9

Mose sagte das alles den Israeliten. Aber sie glaubten ihm nicht, so entmutigt und erschöpft waren sie von der schweren Arbeit.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
3651
כֵּ֖ן
advb
-
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
also zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
8085
שָֽׁמְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aber sie hörten
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
nicht auf Mose
4480
מִ
prep
-
7115
קֹּ֣צֶר
subs.m.sg.c
-
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
-
7186
קָשָֽׁה׃ פ
adjv.f.sg.a
-


2. Mose 6:10

Da sagte Jahwe zu Mose:  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


2. Mose 6:11

"Geh zum Pharao, dem König von Ägypten, und verlange von ihm, die Israeliten aus seinem Land ziehen zu lassen."  

935
בֹּ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
daß er
1696
דַבֵּ֔ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Gehe hinein, rede
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
zu dem Pharao
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
dem Könige
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9005
וִֽ
conj
-
7971
ישַׁלַּ֥ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ziehen lasse
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
aus seinem Lande


2. Mose 6:12

Doch Mose erwiderte Jahwe: "Nicht einmal die Israeliten haben auf mich gehört, wie sollte es da der Pharao tun! Ich bin nun einmal ungeschickt im Reden."  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
haben nicht auf
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
vor Jehova
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
2005
הֵ֤ן
intj
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
Siehe, die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹֽא־
nega
-
8085
שָׁמְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gehört
413
אֵלַ֔י
prep
-
9005
וְ
conj
-
349
אֵיךְ֙
inrg
-
8085
יִשְׁמָעֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich hören
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
wie sollte der Pharao
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
mich
6189
עֲרַ֥ל
adjv.m.sg.c
-
8193
שְׂפָתָֽיִם׃ פ
subs.f.du.a
ich unbeschnitten an Lippen


2. Mose 6:13

Aber Jahwe redete mit Mose und Aaron und schickte sie erneut zu den Israeliten und zum Pharao, dem König von Ägypten. Denn sie sollten die Israeliten aus Ägypten herausführen.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9005
וְ
conj
-
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹן֒
nmpr.m.sg.a
und zu Aaron
9005
וַ
conj
-
6680
יְצַוֵּם֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und gab ihnen Befehl
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
an die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
und an den Pharao
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
aus
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
um die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dem Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃ ס
nmpr.u.sg.a
Ägypten


2. Mose 6:14

Es folgt die Liste ihrer Sippenoberhäupter: Die Nachkommen Rubens, des erstgeborenen Sohnes Israels, unterteilen sich in die Sippen Henoch, Pallu, Hezron und Karmi,  

428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
7218
רָאשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
Dies sind die Häupter
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
-
1
אֲבֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Vaterhäuser
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
Die Söhne
7205
רְאוּבֵ֜ן
nmpr.u.sg.a
Rubens
1060
בְּכֹ֣ר
subs.m.sg.c
des Erstgeborenen
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israels
2585
חֲנֹ֤וךְ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6396
פַלּוּא֙
nmpr.m.sg.a
Hanok und Pallu
2696
חֶצְרֹ֣ון
nmpr.m.sg.a
Hezron
9005
וְ
conj
-
3756
כַרְמִ֔י
nmpr.m.sg.a
und Karmi
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
4940
מִשְׁפְּחֹ֥ת
subs.f.pl.c
das sind die Geschlechter
7205
רְאוּבֵֽן׃
nmpr.u.sg.a
Rubens


2. Mose 6:15

die Nachkommen Simeons in die Sippen Jemuël, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Schaul – Schaul war der Sohn einer Kanaaniterin.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Söhne
8095
שִׁמְעֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
Simeons
3223
יְמוּאֵ֨ל
nmpr.m.sg.a
Jemuel
9005
וְ
conj
-
3226
יָמִ֤ין
nmpr.m.sg.a
und Jamin
9005
וְ
conj
-
161
אֹ֨הַד֙
nmpr.m.sg.a
und Ohad
9005
וְ
conj
-
3199
יָכִ֣ין
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6714
צֹ֔חַר
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
und Zochar und Saul
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
9006
הַֽ
art
-
3669
כְּנַעֲנִ֑ית
subs.f.sg.a
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
4940
מִשְׁפְּחֹ֥ת
subs.f.pl.c
das sind die Geschlechter
8095
שִׁמְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Simeons


2. Mose 6:16

Mit Levi ging es folgendermaßen weiter: Seine Söhne waren Gerschon, Kehat und Merari. Levi selbst war 137 Jahre alt geworden.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֨לֶּה
prde.u.pl
-
8034
שְׁמֹ֤ות
subs.m.pl.c
dies sind die Namen
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
der Söhne
3878
לֵוִי֙
nmpr.u.sg.a
Levis
9003
לְ
prep
-
8435
תֹ֣לְדֹתָ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
nach ihren Geschlechtern
1648
גֵּרְשֹׁ֕ון
nmpr.m.sg.a
Gerson
9005
וּ
conj
-
6955
קְהָ֖ת
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4847
מְרָרִ֑י
nmpr.m.sg.a
und Kehath und Merari
9005
וּ
conj
-
8141
שְׁנֵי֙
subs.f.pl.c
Und
2416
חַיֵּ֣י
subs.m.pl.c
-
3878
לֵוִ֔י
nmpr.u.sg.a
und die Lebensjahre Levis
7651
שֶׁ֧בַע
subs.u.sg.a
waren hundertsiebenunddreißig
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֛ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3967
מְאַ֖ת
subs.f.sg.c
waren hundertsiebenunddreißig
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
Jahre


2. Mose 6:17

Die Nachkommen Gerschons unterteilten sich in die Sippen Libni und Schimi,  

1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
Die Söhne
1648
גֵרְשֹׁ֛ון
nmpr.m.sg.a
Gersons
3845
לִבְנִ֥י
nmpr.m.sg.a
Libni
9005
וְ
conj
-
8096
שִׁמְעִ֖י
nmpr.m.sg.a
und Simei
9003
לְ
prep
-
4940
מִשְׁפְּחֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-


2. Mose 6:18

die Nachkommen Kehats in die Sippen Amram, Jizhar, Hebron und Usiël – Kehat wurde 133 Jahre alt.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Söhne
6955
קְהָ֔ת
nmpr.m.sg.a
-
6019
עַמְרָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Kehaths: Amram
9005
וְ
conj
-
3324
יִצְהָ֔ר
nmpr.m.sg.a
und Jizhar
9005
וְ
conj
-
2275
חֶבְרֹ֖ון
nmpr.m.sg.a
und Hebron
9005
וְ
conj
-
5816
עֻזִּיאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8141
שְׁנֵי֙
subs.f.pl.c
Und
2416
חַיֵּ֣י
subs.m.pl.c
-
6955
קְהָ֔ת
nmpr.m.sg.a
-
7969
שָׁלֹ֧שׁ
subs.u.sg.a
Lebensjahre Kehaths waren hundertdreiunddreißig
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֛ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3967
מְאַ֖ת
subs.f.sg.c
Lebensjahre Kehaths waren hundertdreiunddreißig
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
Jahre


2. Mose 6:19

Die Nachkommen Meraris unterteilten sich in die Sippen Machli und Muschi.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
Und die Söhne
4847
מְרָרִ֖י
nmpr.m.sg.a
Meraris
4249
מַחְלִ֣י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4187
מוּשִׁ֑י
nmpr.m.sg.a
Machli und Musi
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
4940
מִשְׁפְּחֹ֥ת
subs.f.pl.c
nach ihren Geschlechtern
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֖י
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
8435
תֹלְדֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-


2. Mose 6:20

Amram heiratete Jochebed, die Schwester seines Vaters. Sie gebar ihm Aaron und Mose. Amram wurde 137 Jahre alt.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
6019
עַמְרָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Amram
853
אֶת־
prep
-
3115
יֹוכֶ֤בֶד
nmpr.f.sg.a
-
1733
דֹּֽדָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Jokebed, seine Muhme
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
sich zum Weibe
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie gebar
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶֽת־
prep
-
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
ihm Aaron
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
und Mose
9005
וּ
conj
-
8141
שְׁנֵי֙
subs.f.pl.c
Und
2416
חַיֵּ֣י
subs.m.pl.c
-
6019
עַמְרָ֔ם
nmpr.m.sg.a
und die Lebensjahre Amrams
7651
שֶׁ֧בַע
subs.u.sg.a
waren hundertsiebenunddreißig
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֛ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3967
מְאַ֖ת
subs.f.sg.c
waren hundertsiebenunddreißig
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
Jahre


2. Mose 6:21

Jizhars Söhne hießen: Korach, Nefeg und Sichri;  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֖י
subs.m.pl.c
Und die Söhne
3324
יִצְהָ֑ר
nmpr.m.sg.a
Jizhars
7141
קֹ֥רַח
nmpr.m.sg.a
Korah
9005
וָ
conj
-
5298
נֶ֖פֶג
nmpr.m.sg.a
und Nepheg
9005
וְ
conj
-
2147
זִכְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


2. Mose 6:22

Usiëls Söhne: Mischaël, Elizafan und Sitri.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֖י
subs.m.pl.c
Und die Söhne
5816
עֻזִּיאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
-
4332
מִֽישָׁאֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
469
אֶלְצָפָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Ussiels: Mischael und Elzaphan
9005
וְ
conj
-
5644
סִתְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
und Sithri


2. Mose 6:23

Aaron heiratete Elischeba, eine Tochter Amminadabs und Schwester Nachschons. Sie brachte ihm vier Söhne zur Welt: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Und Aaron
853
אֶת־
prep
-
472
אֱלִישֶׁ֧בַע
nmpr.f.sg.a
-
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Elischeba, die Tochter
5992
עַמִּינָדָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Amminadabs
269
אֲחֹ֥ות
subs.f.sg.c
die Schwester
5177
נַחְשֹׁ֖ון
nmpr.m.sg.a
-
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
Nachschons, sich zum Weibe
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
5070
נָדָב֙
nmpr.m.sg.a
sie gabar ihm Nadab
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
30
אֲבִיה֔וּא
nmpr.m.sg.a
und Abihu
853
אֶת־
prep
-
499
אֶלְעָזָ֖ר
nmpr.m.sg.a
Eleasar
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
385
אִֽיתָמָֽר׃
nmpr.m.sg.a
und Ithamar


2. Mose 6:24

Die Nachkommen Korachs unterteilten sich in die Sippen Assir, Elkana und Abiasaf.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Söhne
7141
קֹ֔רַח
nmpr.m.sg.a
Korahs
617
אַסִּ֥יר
nmpr.m.sg.a
Assir
9005
וְ
conj
-
511
אֶלְקָנָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und Elkana
9005
וַ
conj
-
23
אֲבִיאָסָ֑ף
nmpr.m.sg.a
und Abiasaph
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
4940
מִשְׁפְּחֹ֥ת
subs.f.pl.c
-
9006
הַ
art
-
7145
קָּרְחִֽי׃
subs.m.sg.a
-


2. Mose 6:25

Aarons Sohn Eleasar heiratete eine Tochter Putiëls. Sie gebar ihm einen Sohn namens Pinhas. Damit sind die Familienhäupter der Leviten aufgezählt.  

9005
וְ
conj
-
499
אֶלְעָזָ֨ר
nmpr.m.sg.a
Und Eleasar
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
der Sohn
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Aarons
3947
לָקַֽח־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nahm
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
1323
בְּנֹ֤ות
subs.f.pl.c
eine von den Töchtern
6317
פּֽוּטִיאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Putiels
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
sich zum Weibe
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֥לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie gebar
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
6372
פִּֽינְחָ֑ס
nmpr.m.sg.a
ihm Pinehas
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
7218
רָאשֵׁ֛י
subs.m.pl.c
das sind die Häupter
1
אֲבֹ֥ות
subs.m.pl.c
der Väter
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֖ם
subs.m.pl.a
der Leviten
9003
לְ
prep
-
4940
מִשְׁפְּחֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
nach ihren Geschlechtern


2. Mose 6:26

Dieser Aaron und dieser Mose waren es, zu denen Jahwe gesagt hatte: "Führt die Israeliten in geordneten Scharen aus Ägypten hinaus."  

1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Dieser Aaron
9005
וּ
conj
-
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
dieser Mose
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
sind es, zu denen
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3318
הֹוצִ֜יאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
aus
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֧י
subs.m.pl.c
hat: Führet die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dem Lande
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
5921
עַל־
prep
-
6635
צִבְאֹתָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hinaus, nach ihren Heeren


2. Mose 6:27

Sie waren es, die mit dem Pharao verhandelten, um die Israeliten aus Ägypten führen zu können.  

1992
הֵ֗ם
prps.p3.m.pl
Diese sind es, die
9006
הַֽ
conj
-
1696
מְדַבְּרִים֙
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
redeten
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֣ה
subs.m.sg.a
zu dem Pharao
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
dem Könige
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
aus
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
um die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
hinauszuführen: dieser Mose
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹֽן׃
nmpr.m.sg.a
und dieser Aaron


2. Mose 6:28

In Ägypten hatte Jahwe zu Mose gesagt:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֨ום
subs.m.sg.c
geschah an dem Tage
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
da Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃ פ
nmpr.u.sg.a
Ägypten


2. Mose 6:29

"Ich bin Jahwe! Sag dem König von Ägypten alles, was ich dir auftrage!"  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֧ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
da redete
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Ich bin Jehova
1696
דַּבֵּ֗ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
rede
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
zu dem Pharao
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
dem Könige
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
1696
דֹּבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ich zu dir rede
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


2. Mose 6:30

Mose aber hatte eingewandt: "Ich bin so ungeschickt im Reden, wie sollte der Pharao da auf mich hören?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
auf
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
vor Jehova
2005
הֵ֤ן
intj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
6189
עֲרַ֣ל
adjv.m.sg.c
-
8193
שְׂפָתַ֔יִם
subs.f.du.a
bin unbeschnitten an Lippen
9005
וְ
conj
-
349
אֵ֕יךְ
inrg
-
8085
יִשְׁמַ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mich hören
413
אֵלַ֖י
prep
-
6547
פַּרְעֹֽה׃ פ
subs.m.sg.a
wie sollte der Pharao




Anzeige


Anzeige