Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Mose 4

×

2. Mose 4:1

Da erwiderte Mose: "Und was ist, wenn sie mir nicht glauben, wenn sie nicht auf mich hören und sagen: 'Jahwe ist dir gar nicht erschienen!'?"  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9005
וְ
conj
-
2005
הֵן֙
intj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
539
יַאֲמִ֣ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
mir nicht glauben
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
יִשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hören
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
nicht auf meine Stimme
3588
כִּ֣י
conj
-
559
יֹֽאמְר֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
denn sie werden sagen
3808
לֹֽא־
nega
-
7200
נִרְאָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Aber siehe, sie werden
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


2. Mose 4:2

"Was hast du da in der Hand?", fragte Jahwe ihn. "Einen Stab", erwiderte Mose.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
4100
מַה־
prin.u.u
-
2088
זֶּ֣ה
prde.m.sg
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
das in deiner Hand
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
4294
מַטֶּֽה׃
subs.m.sg.a
Ein Stab


2. Mose 4:3

"Wirf ihn auf die Erde!", befahl Jahwe. Mose tat es. Da wurde der Stab zu einer Schlange, und Mose lief vor ihr davon.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
7993
הַשְׁלִיכֵ֣הוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
Wirf
776
אַ֔רְצָה
subs.u.sg.a
die Erde
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלִיכֵ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Da warf
776
אַ֖רְצָה
subs.u.sg.a
ihn auf die Erde
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5175
נָחָ֑שׁ
subs.m.sg.a
er wurde zur Schlange
9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֥נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
floh
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
und Mose
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihn auf


2. Mose 4:4

Jahwe rief: "Pack sie beim Schwanz!" Mose griff nach ihr, und sie wurde in seiner Hand wieder zum Stab.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
7971
שְׁלַח֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
aus und fasse sie
3027
יָֽדְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Strecke deine Hand
9005
וֶ
conj
-
270
אֱחֹ֖ז
verbo.qal.impv.p2.m.sg
aus und ergriff
9001
בִּ
prep
-
2180
זְנָבֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
er streckte seine Hand
9005
וַ
conj
-
2388
יַּ֣חֲזֶק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und sie
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4294
מַטֶּ֖ה
subs.m.sg.a
wurde zum Stabe
9001
בְּ
prep
-
3709
כַפֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
in seiner Hand


2. Mose 4:5

"Damit werden sie glauben, dass Jahwe dir erschienen ist, der Gott ihrer Vorfahren, der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs."  

4616
לְמַ֣עַן
conj
-
539
יַאֲמִ֔ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
auf daß sie glauben
3588
כִּֽי־
conj
-
7200
נִרְאָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
413
אֵלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
daß Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
erschienen ist, der Gott
1
אֲבֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Väter
430
אֱלֹהֵ֧י
subs.m.pl.c
der Gott
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
der Gott
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaaks
9005
וֵ
conj
-
430
אלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
und der Gott
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jakobs


2. Mose 4:6

Dann befahl Jahwe ihm: "Steck deine Hand in dein Gewand!" Mose tat es, und als er die Hand wieder hervorzog, war sie voller Aussatz, weiß wie Schnee.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5750
עֹ֗וד
advb.m.sg.a
weiter
935
הָֽבֵא־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Und er
4994
נָ֤א
intj
-
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Stecke doch deine Hand
9001
בְּ
prep
-
2436
חֵיקֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
in deinen Busen
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
steckte seine Hand
9001
בְּ
prep
-
2436
חֵיקֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinen Busen
9005
וַ
conj
-
3318
יֹּ֣וצִאָ֔הּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
zog sie heraus
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
und siehe, seine Hand
6879
מְצֹרַ֥עַת
verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a
war aussätzig
9002
כַּ
prep
-
7950
שָּֽׁלֶג׃
subs.m.sg.a
wie Schnee


2. Mose 4:7

Da befahl er ihm: "Steck deine Hand noch einmal ins Gewand!" Mose tat es, und als er sie hervorzog, war sie wieder gesund.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
7725
הָשֵׁ֤ב
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Tue
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Hand
413
אֶל־
prep
-
2436
חֵיקֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
in deinen Busen
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֥שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
wieder
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
413
אֶל־
prep
-
2436
חֵיקֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinen Busen
9005
וַ
conj
-
3318
יֹּֽוצִאָהּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
er zog sie aus
4480
מֵֽ
prep
-
2436
חֵיקֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Busen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
7725
שָׁ֖בָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Und er tat
9002
כִּ
prep
-
1320
בְשָׂרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wie sein Fleisch


2. Mose 4:8

Dann sagte er: "Wenn sie dir auf das erste Zeichen hin nicht glauben, werden sie sich durch das zweite überzeugen lassen.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
539
יַאֲמִ֣ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
sie dir nicht glauben
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
8085
יִשְׁמְע֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Zeichens hören
9003
לְ
prep
-
6963
קֹ֖ל
subs.m.sg.c
nicht auf die Stimme
9006
הָ
art
-
226
אֹ֣ת
subs.u.sg.a
-
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֑ון
adjv.m.sg.a
des ersten
9005
וְ
conj
-
539
הֶֽאֱמִ֔ינוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
des anderen Zeichens glauben
9003
לְ
prep
-
6963
קֹ֖ל
subs.m.sg.c
Stimme
9006
הָ
art
-
226
אֹ֥ת
subs.u.sg.a
-
9006
הָ
art
-
314
אַחֲרֹֽון׃
adjv.m.sg.a
so werden sie der


2. Mose 4:9

Und wenn sie selbst diesen beiden Zeichen nicht glauben und nicht auf dich hören wollen, dann nimm etwas Nilwasser und schütte es auf den Boden. Es wird dort zu Blut werden."  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֡ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
539
יַאֲמִ֡ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
nicht glauben
1571
גַּם֩
advb
-
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנֵ֨י
subs.u.du.c
sie selbst diesen zwei
9006
הָ
art
-
226
אֹתֹ֜ות
subs.f.pl.a
Zeichen
9006
הָ
art
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
8085
יִשְׁמְעוּן֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hören
9003
לְ
prep
-
6963
קֹלֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
nicht auf deine Stimme
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
des Stromes nehmen
4480
מִ
prep
-
4325
מֵּימֵ֣י
subs.m.pl.c
du von dem Wasser
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
und das Wasser
9005
וְ
conj
-
8210
שָׁפַכְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gießen
9006
הַ
art
-
3004
יַּבָּשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
es auf das Trockene
9005
וְ
conj
-
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3947
תִּקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
aus dem Strome nehmen
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
1818
דָ֖ם
subs.m.sg.a
es wird zu Blut
9001
בַּ
prep
-
3006
יַּבָּֽשֶׁת׃
subs.f.sg.a
-


2. Mose 4:10

Doch Mose erwiderte Jahwe: "Ach Herr, ich bin kein Redner. Ich konnte das noch nie. Und auch seit du mit deinem Sklaven sprichst, ist es nicht besser geworden. Ich bin schwerfällig und unbeholfen, wenn ich reden soll."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Herr
994
בִּ֣י
intj
zu Jehova: Ach
136
אֲדֹנָי֒
nmpr.m.sg.a
-
3808
לֹא֩
nega
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.c
Ich bin kein Mann
1697
דְּבָרִ֜ים
subs.m.pl.a
der Rede
595
אָנֹ֗כִי
prps.p1.u.sg
-
1571
גַּ֤ם
advb
-
4480
מִ
prep
-
8543
תְּמֹול֙
subs.m.sg.a
weder seit gestern
1571
גַּ֣ם
advb
-
4480
מִ
prep
-
8032
שִּׁלְשֹׁ֔ם
subs.m.sg.a
-
1571
גַּ֛ם
advb
-
4480
מֵ
prep
-
227
אָ֥ז
advb
-
1696
דַּבֶּרְךָ
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
redest
413
אֶל־
prep
-
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du zu deinem Knechte
3588
כִּ֧י
conj
-
3515
כְבַד־
adjv.m.sg.c
denn ich bin schwer
6310
פֶּ֛ה
subs.m.sg.a
von Mund
9005
וּ
conj
-
3515
כְבַ֥ד
adjv.m.sg.c
und schwer
3956
לָשֹׁ֖ון
subs.u.sg.a
von Zunge
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
-


2. Mose 4:11

Da sagte Jahwe zu ihm: "Wer hat dem Menschen denn den Mund gemacht? Wer macht Menschen stumm oder taub, sehend oder blind? Doch wohl ich, Jahwe!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
7760
שָׂ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu ihm: Wer hat
6310
פֶּה֮
subs.m.sg.a
den Mund
9003
לָֽ
prep
-
120
אָדָם֒
subs.m.sg.a
dem Menschen
176
אֹ֚ו
conj
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
7760
יָשׂ֣וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gemacht
483
אִלֵּ֔ם
subs.m.sg.a
-
176
אֹ֣ו
conj
-
2795
חֵרֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
macht stumm oder taub
176
אֹ֥ו
conj
-
6493
פִקֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
-
176
אֹ֣ו
conj
-
5787
עִוֵּ֑ר
subs.m.sg.a
oder sehend oder blind
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Nicht ich, Jehova


2. Mose 4:12

Also geh jetzt! Ich werde dir schon beistehen und dir die Worte in den Mund legen, die du sagen sollst."  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
1980
לֵ֑ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
1961
אֶֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5973
עִם־
prep
-
6310
פִּ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
will mit deinem Munde
9005
וְ
conj
-
3384
הֹורֵיתִ֖יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
sein und dich lehren
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
תְּדַבֵּֽר׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
was du reden


2. Mose 4:13

Doch Mose erwiderte: "Ach Herr, schick doch lieber einen anderen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
994
בִּ֣י
intj
Ach
136
אֲדֹנָ֑י
nmpr.m.sg.a
Herr
7971
שְֽׁלַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sende
4994
נָ֖א
intj
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
doch, durch
7971
תִּשְׁלָֽח׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
wen du senden


2. Mose 4:14

Da wurde Jahwe zornig über Mose und sagte: "Hast du nicht noch einen Bruder, den Leviten Aaron? Er kann reden, das weiß ich. Er ist schon auf dem Weg zu dir und wird sich freuen, wenn er dich wiedersieht.  

9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nicht
639
אַ֨ף
subs.m.sg.c
Da entbrannte der Zorn
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
wider Mose
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨א
nega
-
175
אַהֲרֹ֤ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
251
אָחִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Bruder
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֔י
subs.m.sg.a
der Levit
3045
יָדַ֕עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich weiß
3588
כִּֽי־
conj
-
1696
דַבֵּ֥ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
Ist
1696
יְדַבֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
daß er reden
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֤ם
advb
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
3318
יֹצֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
er geht auch aus
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֶ֔ךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7200
רָאֲךָ֖
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
und sieht
9005
וְ
conj
-
8055
שָׂמַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird er sich freuen
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinem Herzen


2. Mose 4:15

Dann teilst du ihm alles mit, was er sagen soll. Ich helfe dir dabei und werde auch ihm helfen und euch sagen, was ihr tun sollt.  

9005
וְ
conj
-
1696
דִבַּרְתָּ֣
verbo.piel.perf.p2.m.sg
sollst zu ihm reden
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
legen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
und die Worte
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinen Mund
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
-
1961
אֶֽהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5973
עִם־
prep
-
6310
פִּ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
will mit deinem Munde
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
-
6310
פִּ֔יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und mit seinem Munde
9005
וְ
conj
-
3384
הֹורֵיתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
und will euch lehren
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֵ֖ת
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
תַּעֲשֽׂוּן׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
was ihr tun


2. Mose 4:16

Wenn er für dich zum Volk redet, wird das so sein, als ob er dein Sprecher ist und du sein Gott bist.  

9005
וְ
conj
-
1696
דִבֶּר־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
reden
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
für dich zum Volke
9005
וְ
conj
-
1961
הָ֤יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6310
פֶ֔ה
subs.m.sg.a
wird dir zum Munde
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
1961
תִּֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
wirst ihm zum Gott


2. Mose 4:17

Und diesen Stab hier nimm in deine Hand! Mit ihm sollst du die Wunderzeichen tun."  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4294
מַּטֶּ֥ה
subs.m.sg.a
Und diesen Stab
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
3947
תִּקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nehmen
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
du in deine Hand
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
תַּעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tun
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
226
אֹתֹֽת׃ פ
subs.f.pl.a
welchem du die Zeichen


2. Mose 4:18

Daraufhin kehrte Mose zu seinem Schwiegervater Jitro zurück und sagte: "Ich möchte gern zu meinen Brüdern nach Ägypten zurückkehren und sehen, ob sie noch am Leben sind." – "Zieh in Frieden!", sagte Jitro zu Mose.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֣שָׁב׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und kehrte
413
אֶל־
prep
-
3500
יֶ֣תֶר
nmpr.m.sg.a
zu Jethro
2859
חֹֽתְנֹ֗ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Schwiegervater
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zurück und sprach
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1980
אֵ֣לְכָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
4994
נָּ֗א
intj
-
9005
וְ
conj
-
7725
אָשׁ֨וּבָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ob sie
413
אֶל־
prep
-
251
אַחַ֣י
subs.m.pl.a
und zu meinen Brüdern
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
zurückkehren, die in Ägypten
9005
וְ
conj
-
7200
אֶרְאֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sind, daß ich sehe
9004
הַ
inrg
-
5750
עֹודָ֣ם
advb.m.sg.a.prs.p3.m.pl
noch
2416
חַיִּ֑ים
adjv.m.pl.a
leben
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3503
יִתְרֹ֛ו
nmpr.m.sg.a
Und Jethro
9003
לְ
prep
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
hin in Frieden


2. Mose 4:19

Noch im Land Midian hatte Jahwe zu Mose gesagt: "Du kannst ruhig nach Ägypten zurückkehren, denn alle, die dich töten wollten, sind gestorben."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9001
בְּ
prep
-
4080
מִדְיָ֔ן
nmpr.u.sg.a
in Midian
1980
לֵ֖ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
7725
שֻׁ֣ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
hin, kehre nach Ägypten
3588
כִּי־
conj
-
4191
מֵ֨תוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind gestorben
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ֣
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
9006
הַֽ
conj
-
1245
מְבַקְשִׁ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
trachteten
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֶֽׁךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
die nach deinem Leben


2. Mose 4:20

So ließ Mose seine Frau mit den kleinen Kindern auf dem Esel reiten und machte sich mit ihnen auf den Weg nach Ägypten. Den Stab Gottes hatte er in der Hand.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתֹּ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Weib
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Söhne
9005
וַ
conj
-
7392
יַּרְכִּבֵם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
reiten
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹ֔ר
subs.u.sg.a
ließ sie auf Eseln
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֖שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und kehrte
776
אַ֣רְצָה
subs.u.sg.c
in das Land
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
zurück; und Mose
853
אֶת־
prep
-
4294
מַטֵּ֥ה
subs.m.sg.c
den Stab
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gottes
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in seine Hand


2. Mose 4:21

Jahwe sagte zu Mose: "Wenn du wieder nach Ägypten kommst, dann sollst du vor dem Pharao die Wunderzeichen vollbringen, zu denen ich dich bevollmächtigt habe. Ich werde ihn allerdings starrsinnig machen, sodass er das Volk nicht ziehen lassen wird.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁה֒
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9001
בְּ
prep
-
1980
לֶכְתְּךָ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Wenn du hinziehst, um
4714
מִצְרַ֔יְמָה
nmpr.u.sg.a
nach Ägypten
7200
רְאֵ֗ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zurückzukehren, so sieh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4159
מֹּֽפְתִים֙
subs.m.pl.a
du alle die Wunder
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7760
שַׂ֣מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
wird
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ich in deine Hand
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתָ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
gelegt habe
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
dem Pharao
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
2388
אֲחַזֵּ֣ק
verbo.piel.impf.p1.u.sg
verhärten, so daß er
853
אֶת־
prep
-
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ich will sein Herz
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
7971
יְשַׁלַּ֖ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lassen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
das Volk


2. Mose 4:22

Dann wirst du dem Pharao verkünden: 'So spricht Jahwe: Israel ist mein erstgeborener Sohn.  

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und du
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
sollst zu dem Pharao
3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sagen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
1121
בְּנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Sohn
1060
בְכֹרִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein erstgeborener
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
ist Israel


2. Mose 4:23

Und ich sage dir: Lass meinen Sohn ziehen, dass er mir dient. Du aber hast dich geweigert, ihn ziehen zu lassen. Nun bringe ich deinen erstgeborenen Sohn um.'"  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֣ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ziehen, daß er
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7971
שַׁלַּ֤ח
verbo.piel.impv.p2.m.sg
und
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
dir: Laß meinen Sohn
9005
וְ
conj
-
5647
יַֽעַבְדֵ֔נִי
verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mir diene
9005
וַ
conj
-
3985
תְּמָאֵ֖ן
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
Und weigerst du dich
9003
לְ
prep
-
7971
שַׁלְּחֹ֑ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
ihn ziehen zu lassen
2009
הִנֵּה֙
intj
-
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
-
2026
הֹרֵ֔ג
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
töten
853
אֶת־
prep
-
1121
בִּנְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
werde ich deinen Sohn
1060
בְּכֹרֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinen erstgeborenen


2. Mose 4:24

Unterwegs am Rastplatz fiel Jahwe über Mose her und wollte ihn töten.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַ
prep
-
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
geschah auf dem Wege
9001
בַּ
prep
-
4411
מָּלֹ֑ון
subs.m.sg.a
in der Herberge
9005
וַ
conj
-
6298
יִּפְגְּשֵׁ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
da fiel Jehova
9005
וַ
conj
-
1245
יְבַקֵּ֖שׁ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ihn an und suchte
4191
הֲמִיתֹֽו׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
ihn zu töten


2. Mose 4:25

Da nahm Zippora einen scharfen Stein, schnitt die Vorhaut am Glied ihres Sohnes ab und berührte damit die Scham von Mose. Dabei sagte sie: "Du bist mir wirklich ein Blutsbräutigam!"  

9005
וַ
conj
-
3947
תִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da nahm
6855
צִפֹּרָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Zippora
6864
צֹ֗ר
subs.m.sg.a
einen scharfen Stein
9005
וַ
conj
-
3772
תִּכְרֹת֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
6190
עָרְלַ֣ת
subs.f.sg.c
und schnitt die Vorhaut
1121
בְּנָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihres Sohnes
9005
וַ
conj
-
5060
תַּגַּ֖ע
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
Fürwahr, du bist
9003
לְ
prep
-
7272
רַגְלָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sie an seine Füße
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
3588
כִּ֧י
conj
-
2860
חֲתַן־
subs.m.sg.c
-
1818
דָּמִ֛ים
subs.m.pl.a
mir ein Blutbräutigam
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


2. Mose 4:26

Wegen der Beschneidung sagte sie "Blutsbräutigam" zu ihm. Da ließ Jahwe von Mose ab.  

9005
וַ
conj
-
7503
יִּ֖רֶף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er von ihm ab
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
227
אָ֚ז
advb
-
559
אָֽמְרָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Damals sprach
2860
חֲתַ֥ן
subs.m.sg.c
-
1818
דָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
sie "Blutbräutigam
9003
לַ
prep
-
4139
מּוּלֹֽת׃ פ
subs.f.pl.a
" der Beschneidung


2. Mose 4:27

Zu Aaron hatte Jahwe gesagt: "Geh in die Wüste, Mose entgegen!" Aaron machte sich auf den Weg. Am Berg Gottes traf er Mose und begrüßte ihn mit einem Kuss.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
zu Aaron
1980
לֵ֛ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Mose
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֑רָה
subs.m.sg.a
in die Wüste
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
6298
יִּפְגְּשֵׁ֛הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
traf ihn am Berge
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וַ
conj
-
5401
יִּשַּׁק־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und küßte
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


2. Mose 4:28

Mose berichtete Aaron in allen Einzelheiten, was Jahwe ihm aufgetragen hatte und welche Wunderzeichen er tun sollte.  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֤ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hatte
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9003
לְ
prep
-
175
אַֽהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
berichtete dem Aaron
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
alle Worte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7971
שְׁלָחֹ֑ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
der ihn gesandt
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
226
אֹתֹ֖ת
subs.f.pl.a
und alle die Zeichen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6680
צִוָּֽהוּ׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
die er ihm geboten


2. Mose 4:29

Dann gingen beide nach Ägypten und riefen die Ältesten des Volkes Israel zusammen.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֑ן
nmpr.m.sg.a
und Aaron
9005
וַ
conj
-
622
יַּ֣אַסְפ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hin, und sie versammelten
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2205
זִקְנֵ֖י
subs.m.pl.c
alle Ältesten
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
der Kinder
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


2. Mose 4:30

Aaron wiederholte vor ihnen alle Worte, die Jahwe zu Mose gesagt hatte, und Mose tat die Wunderzeichen vor dem Volk.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Und Aaron
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
alle die Worte
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geredet hatte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
welche Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er tat
9006
הָ
art
-
226
אֹתֹ֖ת
subs.f.pl.a
die Zeichen
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
vor den Augen
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
des Volkes


2. Mose 4:31

Da glaubten die Israeliten und begriffen, dass Jahwe ihr Elend gesehen hatte und zu ihnen gekommen war. Sie verneigten sich und beteten ihn an.  

9005
וַֽ
conj
-
539
יַּאֲמֵ֖ן
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
glaubte
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
Und das Volk
9005
וַֽ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֡וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und als sie hörten
3588
כִּֽי־
conj
-
6485
פָקַ֨ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
heimgesucht
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
daß Jehova
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֤י
conj
-
7200
רָאָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesehen
853
אֶת־
prep
-
6040
עָנְיָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
daß er ihr Elend
9005
וַֽ
conj
-
6915
יִּקְּד֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
da neigten sie sich
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
und beteten an




Anzeige


Anzeige