Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Mose 40

Jahwe sagte zu Mose:

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Am 1. April sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufrichten. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
Am Tage
9006
הַ
art
-
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monats
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֖ון
adjv.m.sg.a
des ersten
9001
בְּ
prep
-
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
am Ersten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
-
6965
תָּקִ֕ים
verbo.hif.impf.p2.m.sg
aufrichten
853
אֶת־
prep
-
4908
מִשְׁכַּ֖ן
subs.m.sg.c
sollst du die Wohnung
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
des Zeltes
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft


Bring die Lade mit der göttlichen Urkunde des Bundes hinein und verdecke sie mit dem Vorhang! (NeU)

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
stellen
8033
שָׁ֔ם
advb
darein
853
אֵ֖ת
prep
-
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
du sollst die Lade
9006
הָ
art
-
5715
עֵד֑וּת
subs.f.sg.a
des Zeugnisses
9005
וְ
conj
-
5526
סַכֹּתָ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
727
אָרֹ֖ן
subs.u.sg.a
und die Lade
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6532
פָּרֹֽכֶת׃
subs.f.sg.a
mit dem Vorhang


Dann stell den Tisch auf, und richte alles her, was dazugehört! Bring auch den Leuchter hinein und setze seine Lichtschalen darauf. (NeU)

9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
Und bringe
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7979
שֻּׁלְחָ֔ן
subs.m.sg.a
den Tisch
9005
וְ
conj
-
6186
עָרַכְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
6187
עֶרְכֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
zuzurichten ist; und bringe
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4501
מְּנֹרָ֔ה
subs.f.sg.a
den Leuchter
9005
וְ
conj
-
5927
הַעֲלֵיתָ֖
verbo.hif.perf.p2.m.sg
richte zu, was auf
853
אֶת־
prep
-
5216
נֵרֹתֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und zünde seine Lampen


Stell dann den goldenen Räucheraltar vor die Bundeslade und hänge schließlich den Eingangs-Vorhang zur Wohnung auf! (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתָּ֞ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֤ח
subs.m.sg.c
Altar
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָב֙
subs.m.sg.a
stelle den goldenen
9003
לִ
prep
-
7004
קְטֹ֔רֶת
subs.f.sg.a
Und
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
auf
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
die Lade
9006
הָ
art
-
5715
עֵדֻ֑ת
subs.f.sg.a
des Zeugnisses
9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתָּ֛
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und
853
אֶת־
prep
-
4539
מָסַ֥ךְ
subs.m.sg.c
hänge den Vorhang
9006
הַ
art
-
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.a
zum Räucherwerk vor
9003
לַ
prep
-
4908
מִּשְׁכָּֽן׃
subs.m.sg.a
des Eingangs zur Wohnung


Der Brandopferaltar muss ‹draußen ein Stück› vor dem Eingang zum Offenbarungszelt stehen! (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָ֣תַתָּ֔ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
stelle den Brandopferaltar
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
Und
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֕י
subs.m.pl.c
vor
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
den Eingang
4908
מִשְׁכַּ֥ן
subs.m.sg.c
der Wohnung
168
אֹֽהֶל־
subs.m.sg.c
des Zeltes
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft


Zwischen Zelt und Altar musst du noch das Becken stellen und es mit Wasser füllen! (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָֽתַתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3595
כִּיֹּ֔ר
subs.m.sg.a
-
996
בֵּֽין־
prep.m.sg.c
-
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
Becken zwischen das Zelt
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
und den Altar
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
und tue Wasser


Errichte dann die Abgrenzung rings um den Vorhof und hänge die Plane an seinem Eingang auf! (NeU)

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֖ר
subs.u.sg.a
richte den Vorhof
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
auf ringsum und
9005
וְ
conj
-
5414
נָ֣תַתָּ֔
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
4539
מָסַ֖ךְ
subs.m.sg.c
hänge den Vorhang
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
vom Tore
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵֽר׃
subs.u.sg.a
des Vorhofs


Zuletzt nimmst du das Salböl, und salbst damit die Wohnung und alles darin! Dadurch wird sie mit allem, was darin ist, heilig. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
alles, was darin ist
853
אֶת־
prep
-
8081
שֶׁ֣מֶן
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4888
מִּשְׁחָ֔ה
subs.f.sg.a
das Salböl und salbe
9005
וּ
conj
-
4886
מָשַׁחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּ֖ן
subs.m.sg.a
die Wohnung
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6942
קִדַּשְׁתָּ֥
verbo.piel.perf.p2.m.sg
und sie soll heilig
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3627
כֵּלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und alle ihre Geräte
9005
וְ
conj
-
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
6944
קֹֽדֶשׁ׃
subs.m.sg.a
und heilige


Salbe auch den Brandopferaltar und alles, was dazugehört, damit der Altar höchstheilig wird! (NeU)

9005
וּ
conj
-
4886
מָשַׁחְתָּ֛
verbo.qal.perf.p2.m.sg
salbe
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
Und
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
den Brandopferaltar
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3627
כֵּלָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und alle seine Geräte
9005
וְ
conj
-
6942
קִדַּשְׁתָּ֙
verbo.piel.perf.p2.m.sg
und heilige
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
den Altar
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
und der Altar
6944
קֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
soll hochheilig
6944
קָֽדָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
-


Salbe auch das Becken und sein Gestell und heilige es! (NeU)

9005
וּ
conj
-
4886
מָשַׁחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und salbe
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3595
כִּיֹּ֖ר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3653
כַּנֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6942
קִדַּשְׁתָּ֖
verbo.piel.perf.p2.m.sg
sein Gestell, und heilige
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Dann lass Aaron und seine Söhne an den Eingang zum Offenbarungszelt treten und wasche sie mit Wasser! (NeU)

9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרַבְתָּ֤
verbo.hif.perf.p2.m.sg
sie
853
אֶֽת־
prep
-
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
Und laß Aaron
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Söhne
413
אֶל־
prep
-
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
herzunahen an den Eingang
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
des Zeltes
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9005
וְ
conj
-
7364
רָחַצְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und wasche
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
mit Wasser


Leg Aaron die heiligen Gewänder an und salbe ihn. Dadurch heiligst du ihn zum Priesterdienst für mich. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3847
הִלְבַּשְׁתָּ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
853
אֶֽת־
prep
-
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Und bekleide Aaron
853
אֵ֖ת
prep
-
899
בִּגְדֵ֣י
subs.m.pl.c
Kleidern
9006
הַ
art
-
6944
קֹּ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
mit den heiligen
9005
וּ
conj
-
4886
מָשַׁחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und salbe
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6942
קִדַּשְׁתָּ֥
verbo.piel.perf.p2.m.sg
ihn und heilige
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3547
כִהֵ֥ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Lass auch seine Söhne herantreten und bekleide sie mit den Priesterhemden! (NeU)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Söhne
7126
תַּקְרִ֑יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
herzunahen lassen und sie
9005
וְ
conj
-
3847
הִלְבַּשְׁתָּ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3801
כֻּתֳּנֹֽת׃
subs.f.pl.a
-


Salbe sie dann, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen. Damit überträgst du ihnen und ihren Nachkommen den Priesterdienst für immer." (NeU)

9005
וּ
conj
-
4886
מָשַׁחְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du sollst sie salben
853
אֹתָ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
4886
מָשַׁ֨חְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gesalbt hast
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבִיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
wie du ihren Vater
9005
וְ
conj
-
3547
כִהֲנ֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
-
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ֠
conj
-
1961
הָיְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֨ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לָהֶ֧ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4888
מָשְׁחָתָ֛ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ausüben. Und ihre Salbung
9003
לִ
prep
-
3550
כְהֻנַּ֥ת
subs.f.sg.c
Priestertum
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
ihnen zu einem ewigen
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹתָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sein bei ihren Geschlechtern


Mose machte alles genauso, wie Jahwe es ihm aufgetragen hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֖עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tat
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9002
כְּ֠
prep
-
3605
כֹל
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6680
צִוָּ֧ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ihm geboten
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
nach allem, was Jehova
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3651
כֵּ֥ן
advb
-
6213
עָשָֽׂה׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hatte


Am 1. April im zweiten Jahr nach dem Auszug aus Ägypten wurde die Wohnung aufgerichtet. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֧דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֛ון
adjv.m.sg.a
es geschah im ersten
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֥ה
subs.f.sg.a
Jahre
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖ית
adjv.f.sg.a
im zweiten
9001
בְּ
prep
-
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
am Ersten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
des Monats
6965
הוּקַ֖ם
verbo.hof.perf.p3.m.sg
aufgerichtet
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּֽן׃
subs.m.sg.a
da wurde die Wohnung


Mose stellte die Bretter auf die Bodenplatten, setzte ihre Riegel ein und stellte auch die Säulen auf. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
auf
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּ֗ן
subs.m.sg.a
die Wohnung
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
richtete
853
אֶת־
prep
-
134
אֲדָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihre Füße
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֨שֶׂם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und setzte
853
אֶת־
prep
-
7175
קְרָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und stellte ihre Bretter
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und setzte
853
אֶת־
prep
-
1280
בְּרִיחָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihre Riegel
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֖קֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
auf
853
אֶת־
prep
-
5982
עַמּוּדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und richtete ihre Säulen


Dann breitete er das Zeltdach aus und legte noch die Schutzdecke darüber, wie Jahwe es ihm befohlen hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6566
יִּפְרֹ֤שׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er breitete
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
168
אֹ֨הֶל֙
subs.m.sg.a
die Decke
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּ֔ן
subs.m.sg.a
Zelt über die Wohnung
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֜שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und legte
853
אֶת־
prep
-
4372
מִכְסֵ֥ה
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
168
אֹ֛הֶל
subs.m.sg.a
-
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
9003
לְ
prep
-
4605
מָ֑עְלָה
subs.u.sg.a
des Zeltes oben
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
darüber: so wie Jehova
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃ ס
nmpr.m.sg.a
dem Mose


Anschließend legte er die göttliche Urkunde in die Lade. Er steckte die Tragstangen durch die Ringe und legte die Deckplatte auf. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5715
עֵדֻת֙
subs.f.sg.a
das Zeugnis
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
727
אָרֹ֔ן
subs.u.sg.a
es in die Lade
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und legte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
905
בַּדִּ֖ים
subs.m.pl.a
und tat die Stangen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
727
אָרֹ֑ן
subs.u.sg.a
an die Lade
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֧ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und legte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3727
כַּפֹּ֛רֶת
subs.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
727
אָרֹ֖ן
subs.u.sg.a
die Lade
4480
מִ
prep
-
9003
לְ
prep
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
den Deckel auf


Dann brachte er die Lade in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verdeckte so den Blick zur Bundeslade, wie Jahwe es ihm befohlen hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֣א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
727
אָרֹן֮
subs.u.sg.a
brachte die Lade
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּן֒
subs.m.sg.a
in die Wohnung
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֗שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hatte
853
אֵ֚ת
prep
-
6532
פָּרֹ֣כֶת
subs.f.sg.c
und hing den Scheide-Vorhang
9006
הַ
art
-
4539
מָּסָ֔ךְ
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5526
יָּ֕סֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
5921
עַ֖ל
prep
-
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
und verdeckte die Lade
9006
הָ
art
-
5715
עֵד֑וּת
subs.f.sg.a
des Zeugnisses
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
so wie Jehova
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃ ס
nmpr.m.sg.a
dem Mose


Dann trug er den Tisch in das Offenbarungszelt und stellte ihn an die Nordseite vor den Vorhang. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er setzte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7979
שֻּׁלְחָן֙
subs.m.sg.a
den Tisch
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
in das Zelt
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
5921
עַ֛ל
prep
-
3409
יֶ֥רֶךְ
subs.f.sg.c
an die Seite
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּ֖ן
subs.m.sg.a
der Wohnung
6828
צָפֹ֑נָה
subs.f.sg.a
Und
4480
מִ
prep
-
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
gegen Norden, außerhalb
9003
לַ
prep
-
6532
פָּרֹֽכֶת׃
subs.f.sg.a
-


Schließlich legte er die Brote übereinander geschichtet darauf, wie Jahwe es ihm befohlen hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6186
יַּעֲרֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
6187
עֵ֥רֶךְ
subs.m.sg.c
und er richtete
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
eine Brotschicht zu vor
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
so wie Jehova
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃ ס
nmpr.m.sg.a
dem Mose


Den Leuchter stellte er an der Südseite im Offenbarungszelt auf, dem Tisch gegenüber. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er stellte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4501
מְּנֹרָה֙
subs.f.sg.a
den Leuchter
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
in das Zelt
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
5227
נֹ֖כַח
prep.m.sg.c
gegenüber
9006
הַ
art
-
7979
שֻּׁלְחָ֑ן
subs.m.sg.a
dem Tische
5921
עַ֛ל
prep
-
3409
יֶ֥רֶךְ
subs.f.sg.c
an die Seite
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּ֖ן
subs.m.sg.a
der Wohnung
5045
נֶֽגְבָּה׃
subs.m.sg.a
gegen Mittag


Er legte vor Jahwe die Lichtschalen darauf, ganz wie er es ihm befohlen hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֥עַל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hatte
9006
הַ
art
-
5216
נֵּרֹ֖ת
subs.m.pl.a
er zündete die Lampen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
an vor
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
so wie Jehova
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃ ס
nmpr.m.sg.a
dem Mose


Dann stellte er den goldenen Altar im Offenbarungszelt vor den inneren Vorhang (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֛שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er stellte
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
Altar
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
den goldenen
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
in das Zelt
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
vor
9006
הַ
art
-
6532
פָּרֹֽכֶת׃
subs.f.sg.a
den Vorhang


und verbrannte Weihrauch darauf, wie Jahwe es ihm befohlen hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6999
יַּקְטֵ֥ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
räucherte
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
7004
קְטֹ֣רֶת
subs.f.sg.c
und
5561
סַמִּ֑ים
subs.m.pl.a
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Räucherwerk: so wie Jehova
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃ פ
nmpr.m.sg.a
dem Mose


Schließlich brachte er den Vorhang am Eingang der Wohnung an. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֛שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er hing
853
אֶת־
prep
-
4539
מָסַ֥ךְ
subs.m.sg.c
den Vorhang
9006
הַ
art
-
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
4908
מִּשְׁכָּֽן׃
subs.m.sg.a
des Eingangs zur Wohnung


Den Brandopferaltar stellte er vor den Eingang der Wohnung. Dann opferte er Brand- und Speisopfer darauf, wie Jahwe es ihm befohlen hatte. (NeU)

9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
den Brandopferaltar
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֔ה
subs.f.sg.a
Und
7760
שָׂ֕ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hatte
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
er an den Eingang
4908
מִשְׁכַּ֣ן
subs.m.sg.c
der Wohnung
168
אֹֽהֶל־
subs.m.sg.c
des Zeltes
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֣עַל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er opferte
5921
עָלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָה֙
subs.f.sg.a
darauf das Brandopfer
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
und das Speisopfer
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
so wie Jehova
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃ ס
nmpr.m.sg.a
dem Mose


Schließlich stellte er das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und füllte es mit Wasser für die Waschungen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֨שֶׂם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stellte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3595
כִּיֹּ֔ר
subs.m.sg.a
-
996
בֵּֽין־
prep.m.sg.c
-
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
Becken zwischen das Zelt
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
und den Altar
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
8033
שָׁ֛מָּה
advb
-
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
und tat Wasser
9003
לְ
prep
-
7364
רָחְצָֽה׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
darein zum Waschen


Mose selbst, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße mit diesem ‹Wasser›. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7364
רָחֲצ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wuschen
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
und Aaron
9005
וּ
conj
-
1121
בָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Söhne
853
אֶת־
prep
-
3027
יְדֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
daraus ihre Hände
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7272
רַגְלֵיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
und ihre Füße


Immer wenn sie ins Offenbarungszelt gingen oder an den Altar traten, wuschen sie sich, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
935
בֹאָ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
wenn sie
413
אֶל־
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
in das Zelt
4150
מֹועֵ֗ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7126
קָרְבָתָ֛ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
sie sich
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
wenn sie dem Altar
7364
יִרְחָ֑צוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
nahten, wuschen
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
so wie Jehova
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃ ס
nmpr.m.sg.a
dem Mose


Zuletzt errichtete Mose die Abgrenzung des Vorhofs um die Wohnung und den Altar herum und brachte die Plane am Eingang zum Vorhof an. So vollendete Mose das ganze Werk. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
auf
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֗ר
subs.u.sg.a
den Vorhof
5439
סָבִיב֙
advb.u.sg.a
rings um
9003
לַ
prep
-
4908
מִּשְׁכָּ֣ן
subs.m.sg.a
die Wohnung
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
und um den Altar
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֕ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er richtete
853
אֶת־
prep
-
4539
מָסַ֖ךְ
subs.m.sg.c
und hing den Vorhang
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
vom Tore
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֑ר
subs.u.sg.a
des Vorhofs
9005
וַ
conj
-
3615
יְכַ֥ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
auf
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und so vollendete Mose
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4399
מְּלָאכָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
das Werk


Da verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit Jahwes erfüllte die ganze Wohnung. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3680
יְכַ֥ס
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
bedeckte
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָ֖ן
subs.m.sg.a
Und die Wolke
853
אֶת־
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
das Zelt
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
9005
וּ
conj
-
3519
כְבֹ֣וד
subs.u.sg.c
und die Herrlichkeit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4390
מָלֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
erfüllte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּֽן׃
subs.m.sg.a
die Wohnung


Weil die Wolke sich auf dem Zelt niedergelassen hatte und die Herrlichkeit Jahwes alles erfüllte, konnte Mose nicht hineingehen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3201
יָכֹ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
konnte
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9003
לָ
prep
-
935
בֹוא֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hineingehen
413
אֶל־
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
nicht in das Zelt
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
der Zusammenkunft
3588
כִּֽי־
conj
-
7931
שָׁכַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָ֑ן
subs.m.sg.a
denn die Wolke
9005
וּ
conj
-
3519
כְבֹ֣וד
subs.u.sg.c
darauf, und die Herrlichkeit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4390
מָלֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
erfüllte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּֽן׃
subs.m.sg.a
die Wohnung


Während der ganzen Wanderschaft richteten sich die Israeliten nach der Wolke. Immer wenn sie sich erhob, brachen sie auf; (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5927
הֵעָלֹ֤ות
verbo.nif.infc.u.u.u.c
auf
9006
הֶֽ
art
-
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
Und wenn die Wolke
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
auf
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּ֔ן
subs.m.sg.a
sich von der Wohnung
5265
יִסְע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
so brachen die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
4550
מַסְעֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


und wenn sie ruhte, blieben sie an ihrem Lagerplatz. Wenn sie sich wieder erhob, zogen sie weiter. (NeU)

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5927
יֵעָלֶ֖ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sich
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָ֑ן
subs.m.sg.a
Und wenn die Wolke
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5265
יִסְע֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
erhob, so brachen sie
5704
עַד־
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
bis zu dem Tage
5927
הֵעָלֹתֹֽו׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
nicht auf


Bei Tag schwebte die Wolke Jahwes über der Wohnung. Bei Nacht war ein Feuer in der Wolke, das alle Israeliten während ihrer ganzen Wanderung sehen konnten. (NeU)

3588
כִּי֩
conj
-
6051
עֲנַ֨ן
subs.m.sg.c
Denn die Wolke
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4908
מִּשְׁכָּן֙
subs.m.sg.a
auf der Wohnung
3119
יֹומָ֔ם
advb
war des Tages
9005
וְ
conj
-
784
אֵ֕שׁ
subs.u.sg.a
war ein Feuer
1961
תִּהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
3915
לַ֖יְלָה
advb.m.sg.a
und des Nachts
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
darin vor den Augen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
des ganzen Hauses
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4550
מַסְעֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-