Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Jede Erstgeburt soll mir geweiht werden! Alles, was das erste Mal aus einem Mutterschoß kommt, gehört mir! Das soll bei den Israeliten für Mensch und Tier gelten!" (NeU)
| 6942 קַדֶּשׁ־ verbo.piel.impv.p2.m.sg Heilige |
| 9003 לִ֨י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1060 בְּכֹ֜ור subs.m.sg.a mir alles Erstgeborene |
| 6363 פֶּ֤טֶר subs.m.sg.c bricht |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7358 רֶ֨חֶם֙ subs.m.sg.a was irgend die Mutter |
| 9001 בִּ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c unter den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a an Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a und an Vieh |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Mose sagte nun zum Volk: "Erinnert euch immer an diesen Tag, an dem ihr aus dem Sklavenhaus Ägypten gezogen seid! Denn Jahwe hat euch mit starker Hand von dort herausgeführt. Darum soll nichts gegessen werden, worin Sauerteig ist. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a zu dem Volke |
| 2142 זָכֹ֞ור verbo.qal.infa.u.u.u.a Gedenket |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a dieses Tages |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg der |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3318 יְצָאתֶ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl an welchem ihr aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 5650 עֲבָדִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2392 חֹ֣זֶק subs.m.sg.c - |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a denn mit starker Hand |
| 3318 הֹוצִ֧יא verbo.hif.perf.p3.m.sg gezogen seid, aus |
| 3068 יְהֹוָ֛ה nmpr.m.sg.a hat Jehova |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 398 יֵאָכֵ֖ל verbo.nif.impf.p3.m.sg gegessen |
| 2557 חָמֵֽץ׃ subs.u.sg.a es soll nichts Gesäuertes |
Heute im Ährenmonat zieht ihr aus. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a Heute |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 3318 יֹצְאִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ziehet ihr aus |
| 9001 בְּ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.c im Monat |
| 9006 הָ art - |
| 24 אָבִֽיב׃ subs.u.sg.a Abib |
Jahwe hat euren Vätern geschworen, euch das Land zu geben, das von Milch und Honig überfließt. Wenn Jahwe euch dann in das Land bringt, das jetzt den Hetitern, Amoritern, Hiwitern und Jebusitern gehört, dann sollt ihr das Fest immer in diesem Monat begehen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 935 יְבִֽיאֲךָ֣ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg das er |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a soll geschehen, wenn Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c bringt in das Land |
| 9006 הַֽ֠ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי subs.m.sg.a der Kanaaniter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֨י subs.m.sg.a und der Hethiter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֜י subs.m.sg.a und der Amoriter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2340 חִוִּ֣י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִ֗י subs.m.sg.a Hewiter und der Jebusiter |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֤ע verbo.nif.perf.p3.m.sg geschworen hat |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹתֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Vätern |
| 9003 לָ֣ prep - |
| 5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dir zu geben |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a ein Land |
| 2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fließt |
| 2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a das von Milch |
| 9005 וּ conj - |
| 1706 דְבָ֑שׁ subs.m.sg.a und Honig |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 עָבַדְתָּ֛ verb.qal.perf.p2.m.sg halten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5656 עֲבֹדָ֥ה subs.f.sg.a sollst du diesen Dienst |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a in diesem Monat |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Sieben Tage lang sollt ihr ungesäuerte Brotfladen essen, und am siebten Tag ein Fest für Jahwe feiern. (NeU)
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c Sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 398 תֹּאכַ֣ל verbo.qal.impf.p2.m.sg essen |
| 4682 מַצֹּ֑ת subs.f.pl.a sollst du Ungesäuertes |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a und am siebten Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֔י adjv.m.sg.a - |
| 2282 חַ֖ג subs.m.sg.a ist ein Fest |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a dem Jehova |
Während dieser sieben Tage dürft ihr nur ungesäuerte Brotfladen essen. Nichts, was mit Sauerteig zubereitet wurde, soll bei euch und in eurem ganzen Wohngebiet gesehen werden! (NeU)
| 4682 מַצֹּות֙ subs.f.pl.a Ungesäuertes |
| 398 יֵֽאָכֵ֔ל verbo.nif.impf.p3.m.sg gegessen |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c Die sieben |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7200 יֵרָאֶ֨ה verbo.nif.impf.p3.m.sg soll |
| 9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2557 חָמֵ֗ץ subs.u.sg.a werden, noch soll Sauerteig |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7200 יֵרָאֶ֥ה verbo.nif.impf.p3.m.sg werden; und nicht soll |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7603 שְׂאֹ֖ר subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1366 גְּבֻלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg in allen deinen Grenzen |
Deinem Sohn sollst du es so erklären: 'Wir tun das zur Erinnerung an das, was Jahwe für uns getan hat, als wir aus Ägypten zogen.' (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5046 הִגַּדְתָּ֣ verbo.hif.perf.p2.m.sg mir |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בִנְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sollst deinem Sohne |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und du |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֣וּר subs.m.sg.c sprechen: Es ist um |
| 2088 זֶ֗ה prde.m.sg deswillen, was |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתִ֖י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg hat, als ich aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Das soll dir wie ein Zeichen auf Hand und Stirn sein, damit du das Gesetz Jahwes in deinem Mund führst! Denn Jahwe hat euch mit starker Hand aus Ägypten herausgeführt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֨ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 226 אֹ֜ות subs.u.sg.a dir zu einem Zeichen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדְךָ֗ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg an deiner Hand |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2146 זִכָּרֹון֙ subs.m.sg.a - |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c - |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg Denkzeichen zwischen deinen Augen |
| 4616 לְמַ֗עַן conj - |
| 1961 תִּהְיֶ֛ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c damit das Gesetz |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Jehovas in deinem Munde |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָ֣ד subs.u.sg.a Hand |
| 2389 חֲזָקָ֔ה adjv.f.sg.a sei; denn mit starker |
| 3318 הֹוצִֽאֲךָ֥ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg hat Jehova dich aus |
| 3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Jahr für Jahr zur festgesetzten Zeit sollt ihr euch an diese Ordnung halten!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שָׁמַרְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2708 חֻקָּ֥ה subs.f.sg.a du sollst diese Satzung |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4150 מֹועֲדָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg zu ihrer bestimmten Zeit |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3117 יָמִֽימָה׃ ס subs.m.pl.a - |
Weiter sagte Mose: "Wenn Jahwe euch in das Land der Kanaaniter bringt und es euch übergibt, wie er das euren Vorfahren und euch selbst geschworen hat, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 935 יְבִֽאֲךָ֤ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg bringt, wie er |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a soll geschehen, wenn Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dich in das Land |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a der Kanaaniter |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg geschworen hat |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 1 אֲבֹתֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dir und deinen Vätern |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתָנָ֖הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg und es dir gibt |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
dann sollt ihr jedes männliche Erstgeborene Jahwe übergeben. Auch jeder erste männliche Wurf eines Muttertiers gehört Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5674 הַעֲבַרְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg alles darbringen, was die |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6363 פֶּֽטֶר־ subs.m.sg.c bricht |
| 7358 רֶ֖חֶם subs.m.sg.a Mutter |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהֹוָ֑ה nmpr.m.sg.a so sollst du Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6363 פֶּ֣טֶר׀ subs.m.sg.a - |
| 7698 שֶׁ֣גֶר subs.f.sg.c - |
| 929 בְּהֵמָ֗ה subs.f.sg.a zuerst Geworfene vom Vieh |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2145 זְּכָרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a die Männlichen gehören Jehova |
Jede Erstgeburt eines Esels sollt ihr mit einem Lamm auslösen. Wer das nicht tun will, muss dem Fohlen das Genick brechen. Auch für eure erstgeborenen Söhne müsst ihr Jahwe einen Ersatz geben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6363 פֶּ֤טֶר subs.m.sg.c - |
| 2543 חֲמֹר֙ subs.u.sg.a - |
| 6299 תִּפְדֶּ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg mit einem Lamme lösen |
| 9001 בְ prep - |
| 7716 שֶׂ֔ה subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6299 תִפְדֶּ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg wenn du es nicht |
| 9005 וַ conj - |
| 6202 עֲרַפְתֹּ֑ו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg brich ihm das Genick |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֨ל subs.m.sg.c - |
| 1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c Und jedes Erstgeborene |
| 120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a jedes Erstgeborene des Menschen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg unter deinen Söhnen |
| 6299 תִּפְדֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg sollst du lösen |
Wenn dein Sohn dich künftig fragt, was das bedeutet, dann sollst du ihm sagen: 'Jahwe hat uns mit starker Hand aus dem Sklavenhaus von Ägypten herausgeführt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7592 יִשְׁאָלְךָ֥ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg dich künftig fragt |
| 1121 בִנְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg geschehen, wenn dein Sohn |
| 4279 מָחָ֖ר advb.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a das? so sollst du |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg zu ihm sagen |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2392 חֹ֣זֶק subs.m.sg.c - |
| 3027 יָ֗ד subs.u.sg.a Mit starker Hand |
| 3318 הֹוצִיאָ֧נוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl uns aus |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a hat Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c herausgeführt, aus dem Hause |
| 5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Denn als der Pharao sich weigerte, uns ziehen zu lassen, brachte Jahwe alle Erstgeborenen im Land Ägypten bei Mensch und Vieh um. Darum opfere ich Jahwe jede männliche Erstgeburt, aber meinen erstgeborenen Sohn löse ich durch ein Ersatzopfer aus.' (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7185 הִקְשָׁ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 6547 פַרְעֹה֮ subs.m.sg.a geschah, da der Pharao |
| 9003 לְ prep - |
| 7971 שַׁלְּחֵנוּ֒ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl uns ziehen zu lassen |
| 9005 וַ conj - |
| 2026 יַּהֲרֹ֨ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg tötete |
| 3068 יְהֹוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1060 בְּכֹור֙ subs.m.sg.a alle Erstgeburt |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִ prep - |
| 1060 בְּכֹ֥ר subs.m.sg.c vom Erstgeborenen |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a des Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1060 בְּכֹ֣ור subs.m.sg.c bis zum Erstgeborenen |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֩ advb - |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 2076 זֹבֵ֜חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Viehes; darum opfere ich |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6363 פֶּ֤טֶר subs.m.sg.c bricht |
| 7358 רֶ֨חֶם֙ subs.m.sg.a alles, was die Mutter |
| 9006 הַ art - |
| 2145 זְּכָרִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c Männlichen, und jeden Erstgeborenen |
| 1121 בָּנַ֖י subs.m.pl.a meiner Söhne |
| 6299 אֶפְדֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg löse ich |
Das soll euch wie ein Zeichen auf Hand und Stirn sein, denn Jahwe hat euch mit starker Hand aus Ägypten herausgeführt." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 226 אֹות֙ subs.u.sg.a sei zu einem Zeichen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָ֣דְכָ֔ה subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg an deiner Hand |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2903 טֹוטָפֹ֖ת subs.f.pl.a - |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c - |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg Stirnbändern zwischen deinen Augen |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2392 חֹ֣זֶק subs.m.sg.c - |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a denn mit starker Hand |
| 3318 הֹוצִיאָ֥נוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl uns aus |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a hat Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרָֽיִם׃ ס nmpr.u.sg.a Ägypten |
Als der Pharao das Volk ziehen ließ, führte Gott es nicht den Weg durch das Land der Philister, obwohl das der kürzeste Weg gewesen wäre, denn Gott dachte: "Wenn das Volk merkt, dass es kämpfen muss, könnte es seine Meinung ändern und nach Ägypten zurückkehren." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7971 שַׁלַּ֣ח verbo.piel.infc.u.u.u.c ziehen ließ |
| 6547 פַּרְעֹה֮ subs.m.sg.a geschah, als der Pharao |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֒ subs.m.sg.a das Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5148 נָחָ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl da führte |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gott |
| 1870 דֶּ֚רֶךְ subs.u.sg.c nicht den Weg |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c durch das Land |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 3588 כִּ֥י conj war; denn |
| 7138 קָרֹ֖וב adjv.m.sg.a wiewohl er nahe |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gott |
| 6435 פֶּֽן־ conj - |
| 5162 יִנָּחֵ֥ם verb.nif.impf.p3.m.sg Und es |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a Damit es das Volk |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹתָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sehen |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a wenn sie den Streit |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֥בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie |
| 4714 מִצְרָֽיְמָה׃ nmpr.u.sg.a sie nicht nach Ägypten |
Aus diesem Grund ließ Gott das Volk einen Umweg machen und führte es den Wüstenweg zum Schilfmeer. Die Israeliten zogen in Fünfziger-Einheiten aus Ägypten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּ֨ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg führte |
| 430 אֱלֹהִ֧ים׀ subs.m.pl.a Und Gott |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a das Volk |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ prep.u.sg.c herum, den Weg |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a der Wüste |
| 3220 יַם־ subs.m.sg.c - |
| 5488 ס֑וּף subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2571 חֲמֻשִׁ֛ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a gerüstet |
| 5927 עָל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl herauf |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Schilfmeeres; und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c aus dem Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Mose nahm die Gebeine Josefs mit, denn dieser hatte es die Söhne Israels ausdrücklich schwören lassen und gesagt: "Gott wird euch gewiss wieder aufsuchen. Nehmt dann meine Gebeine von hier mit!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹ֥ות subs.f.pl.c die Gebeine |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 7650 הַשְׁבֵּ֨עַ advb.hif.infa.u.u.u.a sich; denn er hatte |
| 7650 הִשְׁבִּ֜יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg ausdrücklich schwören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
| 6485 פָּקֹ֨ד advb.qal.infa.u.u.u.a wird |
| 6485 יִפְקֹ֤ד verbo.qal.impf.p3.m.sg euch gewißlich heimsuchen |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gott |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלִיתֶ֧ם verbo.hif.perf.p2.m.pl lassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹתַ֛י subs.f.pl.a führet denn meine Gebeine |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 854 אִתְּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Von Sukkot zogen sie nach Etam. Dort, am Rand der Wüste, schlugen sie ihr Lager auf. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יִּסְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 4480 מִ prep - |
| 5523 סֻּכֹּ֑ת nmpr.u.sg.a brachen auf von Sukkoth |
| 9005 וַ conj - |
| 2583 יַּחֲנ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und lagerten sich |
| 9001 בְ prep - |
| 864 אֵתָ֔ם nmpr.u.sg.a in Etham |
| 9001 בִּ prep - |
| 7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a am Rande der Wüste |
Jahwe zog vor ihnen her, um ihnen den Weg zu zeigen. Tagsüber führte er sie in einer Wolkensäule und nachts in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten. So konnten sie Tag und Nacht weiterziehen. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 1980 הֹלֵךְ֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zog |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֨ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl auf |
| 3119 יֹומָ֜ם advb ihnen her, des Tages |
| 9001 בְּ prep - |
| 5982 עַמּ֤וּד subs.m.sg.c in einer Feuersäule |
| 6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a in einer Wolkensäule |
| 9003 לַ prep - |
| 5148 נְחֹתָ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl um sie |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a dem Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 3915 לַ֛יְלָה advb.m.sg.a leiten, und des Nachts |
| 9001 בְּ prep - |
| 5982 עַמּ֥וּד subs.m.sg.c - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 215 הָאִ֣יר verbo.hif.infc.u.u.u.a um ihnen zu leuchten |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֖כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 3119 יֹומָ֥ם advb damit sie Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לָֽיְלָה׃ advb.m.sg.a und Nacht |
Tagsüber sahen sie die Wolkensäule vor sich, nachts die Feuersäule. (NeU)
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4185 יָמִ֞ישׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg wich |
| 5982 עַמּ֤וּד subs.m.sg.c die Feuersäule |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a nicht die Wolkensäule |
| 3119 יֹומָ֔ם advb Des Tages |
| 9005 וְ conj - |
| 5982 עַמּ֥וּד subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a - |
| 3915 לָ֑יְלָה advb.m.sg.a noch des Nachts |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ פ subs.m.sg.a dem Volke |