Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Mose 14

×

2. Mose 14:1

Da sagte Jahwe zu Mose:  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהֹוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


2. Mose 14:2

"Befiehl den Israeliten, umzukehren und ihr Lager vor Pi-Hahirot zwischen Migdol und dem Meer aufzuschlagen, gegenüber von Baal-Zefon.  

1696
דַּבֵּר֮
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Sprich
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
7725
יָשֻׁ֗בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie umkehren und sich
9005
וְ
conj
-
2583
יַחֲנוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
lagern
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
vor
6367
פִּ֣י הַחִירֹ֔ת
nmpr.u.sg.a
Pi-Hachiroth
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
4024
מִגְדֹּ֖ל
nmpr.u.sg.a
zwischen Migdol
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
und dem Meere
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
vor
1189
בַּ֣עַל צְפֹ֔ן
nmpr.u.sg.a
Baal-Zephon
5226
נִכְחֹ֥ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihm gegenüber
2583
תַחֲנ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
lagern
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
ihr euch am Meere


2. Mose 14:3

Der Pharao wird denken: 'Sie irren ziellos im Land herum und sitzen in der Wüste fest.'  

9005
וְ
conj
-
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sagen
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Und der Pharao
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
wird von den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
943
נְבֻכִ֥ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
-
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
irren sie im Lande
5462
סָגַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
umher, die Wüste


2. Mose 14:4

Ich werde ihn so starrsinnig machen, dass er euch verfolgen wird. Dann will ich ihm und seinem ganzen Heer meine Macht zeigen. Die Ägypter sollen erkennen, dass ich Jahwe bin." Die Israeliten folgten dem Befehl.  

9005
וְ
conj
-
2388
חִזַּקְתִּ֣י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
bin. Und sie
853
אֶת־
prep
-
3820
לֵב־
subs.m.sg.c
ich will das Herz
6547
פַּרְעֹה֮
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וְ
conj
-
7291
רָדַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ganzen Heeresmacht, und die
310
אַחֲרֵיהֶם֒
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihnen nachjage
9005
וְ
conj
-
3513
אִכָּבְדָ֤ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
verhärten, daß er
9001
בְּ
prep
-
6547
פַרְעֹה֙
nmpr.m.sg.a
verherrlichen an dem Pharao
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sollen erkennen
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypter
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova
9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
taten
3651
כֵֽן׃
advb
-


2. Mose 14:5

Als man dem König von Ägypten meldete, Israel sei geflohen, bereuten er und seine Hofbeamten ihre Nachgiebigkeit. Sie sagten: "Wie konnten wir Israel nur aus unserem Dienst entlassen!"  

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּד֙
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
und sie
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
es wurde dem König
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
3588
כִּ֥י
conj
-
1272
בָרַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entflohen wäre
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
berichtet, daß das Volk
9005
וַ֠
conj
-
2015
יֵּהָפֵךְ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
da verwandelte sich
3824
לְבַ֨ב
subs.m.sg.c
das Herz
6547
פַּרְעֹ֤ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seiner Knechte
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
gegen das Volk
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
4100
מַה־
prin.u.u
-
2063
זֹּ֣את
prde.f.sg
-
6213
עָשִׂ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
haben wir da getan
3588
כִּֽי־
conj
-
7971
שִׁלַּ֥חְנוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
Dienste haben ziehen lassen
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
daß wir Israel
4480
מֵ
prep
-
5647
עָבְדֵֽנוּ׃
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
-


2. Mose 14:6

So ließ er seinen Streitwagen anspannen und nahm seine Truppen mit:  

9005
וַ
conj
-
631
יֶּאְסֹ֖ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er spannte
853
אֶת־
prep
-
7393
רִכְבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Wagen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Volk
3947
לָקַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
an und nahm
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


2. Mose 14:7

Alle verfügbaren Streitwagen Ägyptens folgten den 600 Streitwagen seiner Elitetruppe und allen Wagen Ägyptens. Auf allen war ein dritter zusätzlicher Wagenkämpfer.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er nahm
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
sechshundert
3967
מֵאֹ֥ות
subs.f.pl.a
sechshundert
7393
רֶ֨כֶב֙
subs.m.sg.a
Wagen
977
בָּח֔וּר
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
auserlesene
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.c
und alle Wagen
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
9005
וְ
conj
-
7991
שָׁלִשִׁ֖ם
subs.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
3605
כֻּלֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


2. Mose 14:8

Jahwe hatte den Pharao, den König von Ägypten, starrsinnig gemacht, so dass er die Israeliten verfolgte, die kühn aus dem Land zogen.  

9005
וַ
conj
-
2388
יְחַזֵּ֣ק
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
und er
3068
יְהֹוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
853
אֶת־
prep
-
3820
לֵ֤ב
subs.m.sg.c
verhärtete das Herz
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
des Pharao
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדֹּ֕ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nach
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
Und
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
jagte den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3318
יֹצְאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
zogen aus
9001
בְּ
prep
-
3027
יָ֥ד
subs.u.sg.a
mit erhobener Hand
7311
רָמָֽה׃
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
-


2. Mose 14:9

Die Ägypter jagten ihnen mit allen Pferden, Streitwagen und Reitern des Pharao nach. Sie holten die Israeliten ein, als diese noch am Meer bei Pi-Hahirot gegenüber Baal-Zefon lagerten.  

9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדְּפ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
jagten ihnen nach
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
die Ägypter
310
אַחֲרֵיהֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und
9005
וַ
conj
-
5381
יַּשִּׂ֤יגוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Heeresmacht, und erreichten sie
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
2583
חֹנִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
als sie sich
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
am Meere
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5483
סוּס֙
subs.m.sg.c
alle Rosse
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.c
Wagen
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וּ
conj
-
6571
פָרָשָׁ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Reiter
9005
וְ
conj
-
2428
חֵילֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und
5921
עַל־
prep
-
6367
פִּי֙ הַֽחִירֹ֔ת
nmpr.u.sg.a
gelagert hatten, bei Pi-Hachiroth
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
vor
1189
בַּ֥עַל צְפֹֽן׃
nmpr.u.sg.a
Baal-Zephon


2. Mose 14:10

Als der Pharao sich näherte und die Israeliten sahen, dass die Ägypter sie verfolgten, wurden sie von Angst gepackt und schrien zu Jahwe.  

9005
וּ
conj
-
6547
פַרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
Und als der Pharao
7126
הִקְרִ֑יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sich
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂאוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nahte, da hoben
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֵיהֶ֜ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
ihre Augen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
4714
מִצְרַ֣יִם׀
nmpr.u.sg.a
und siehe, die Ägypter
5265
נֹסֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
zogen
310
אַחֲרֵיהֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hinter
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fürchteten
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
sehr
9005
וַ
conj
-
6817
יִּצְעֲק֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und schrieen
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
her; und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
zu Jehova


2. Mose 14:11

Mose warfen sie vor: "Es gab wohl keine Gräber in Ägypten, dass du uns zum Sterben in die Wüste geführt hast? Was hast du uns da angetan! Warum hast du uns aus Ägypten herausgeführt?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁה֒
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9004
הַֽ
inrg
-
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֤י
subs.m.sg.c
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
6913
קְבָרִים֙
subs.m.pl.a
keine Gräber
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
darum, weil in Ägypten
3947
לְקַחְתָּ֖נוּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
-
9003
לָ
prep
-
4191
מ֣וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu sterben
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
um in der Wüste
4100
מַה־
prin.u.u
-
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
hast du uns das
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
getan
9003
לָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִיאָ֖נוּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
daß du uns aus
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


2. Mose 14:12

Haben wir es dir nicht schon dort gesagt: 'Lass uns in Ruhe, wir wollen den Ägyptern dienen!'? Wir wären besser Sklaven der Ägypter, als hier in der Wüste umzukommen!"  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹא־
nega
-
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
dies nicht das Wort
834
אֲשֶׁר֩
conj
-
1696
דִּבַּ֨רְנוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
haben, indem wir sprachen
413
אֵלֶ֤יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בְ
prep
-
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
das wir in Ägypten
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
2308
חֲדַ֥ל
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Laß ab
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
5647
נַֽעַבְדָ֣ה
verb.qal.impf.p1.u.pl
dienen
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
daß wir den Ägyptern
3588
כִּ֣י
conj
-
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
Denn besser
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
5647
עֲבֹ֣ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
zu dienen
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
es uns, den Ägyptern
4480
מִ
prep
-
4191
מֻּתֵ֖נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
zu sterben
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
als in der Wüste


2. Mose 14:13

Mose antwortete ihnen: "Habt keine Angst! Stellt euch auf und schaut euch an, wie Jahwe euch heute retten wird! Denn die Ägypter, die ihr heute noch seht, werdet ihr nie wieder zu Gesicht bekommen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֮
subs.m.sg.a
dem Volke
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָאוּ֒
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Fürchtet euch
3320
הִֽתְיַצְב֗וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Stehet und sehet
853
אֶת־
prep
-
3444
יְשׁוּעַ֣ת
subs.f.sg.c
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
die Rettung Jehovas
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
zu
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
die er euch heute
3588
כִּ֗י
conj
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7200
רְאִיתֶ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sehet
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
wird; denn die Ägypter
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
die ihr heute
3808
לֹ֥א
nega
-
3254
תֹסִ֛יפוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
nicht
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹתָ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
hinfort nicht mehr sehen
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
5704
עַד־
prep
ewiglich
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
-


2. Mose 14:14

Jahwe wird für euch kämpfen, ihr selbst müsst gar nichts tun."  

3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3898
יִלָּחֵ֣ם
verbo.nif.impf.p3.m.sg
wird für euch streiten
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
-
2790
תַּחֲרִישֽׁוּן׃ פ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
ihr werdet stille sein


2. Mose 14:15

Jahwe sagte zu Mose: "Was schreist du zu mir? Sag den Israeliten, sie sollen aufbrechen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
4100
מַה־
prin.u.u
-
6817
תִּצְעַ֖ק
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Was schreiest du
413
אֵלָ֑י
prep
-
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
zu mir? Rede
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
5265
יִסָּֽעוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
daß sie


2. Mose 14:16

Und du heb deinen Stab hoch und streck deine Hand über das Meer aus! Spalte es, damit die Israeliten auf dem Trockenen ins Meer hineingehen können!  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
-
7311
הָרֵ֣ם
verbo.hif.impv.p2.m.sg
auf
853
אֶֽת־
prep
-
4294
מַטְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du, erhebe deinen Stab
9005
וּ
conj
-
5186
נְטֵ֧ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדְךָ֛
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und strecke deine Hand
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
über das Meer
9005
וּ
conj
-
1234
בְקָעֵ֑הוּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
935
יָבֹ֧אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hineingehen
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
es, daß die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
mitten in
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
das Meer
9001
בַּ
prep
-
3004
יַּבָּשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
dem Trockenen


2. Mose 14:17

Ich aber werde die Ägypter so starrsinnig machen, dass sie ihnen hinterherjagen. Dann werde ich am Pharao und seiner ganzen Heeresmacht, an seinen Streitwagen und Reitern, meine Macht beweisen.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
-
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
-
2388
מְחַזֵּק֙
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
verhärten, und sie
853
אֶת־
prep
-
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
ich will das Herz
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
der Ägypter
9005
וְ
conj
-
935
יָבֹ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
werden hinter
9005
וְ
conj
-
3513
אִכָּבְדָ֤ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
und ich will mich
9001
בְּ
prep
-
6547
פַרְעֹה֙
nmpr.m.sg.a
verherrlichen an dem Pharao
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ganzen Heeresmacht, an seinen
9001
בְּ
prep
-
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Wagen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6571
פָרָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und an seinen Reitern


2. Mose 14:18

So sollen die Ägypter erkennen, dass ich Jahwe bin, wenn ich mich am Pharao, an seinen Wagen und Reitern verherrlicht habe."  

9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sollen erkennen
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Und die Ägypter
3588
כִּי־
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova
9001
בְּ
prep
-
3513
הִכָּבְדִ֣י
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
ich mich verherrlicht habe
9001
בְּ
prep
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
an dem Pharao
9001
בְּ
prep
-
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
an seinen Wagen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6571
פָרָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und an seinen Reitern


2. Mose 14:19

Der Engel Gottes, der den Zug der Israeliten anführte, ging nun ans Ende der Kolonne, und die Wolkensäule, die sonst immer vor ihnen war, stellte sich hinter sie.  

9005
וַ
conj
-
5265
יִּסַּ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
der Engel
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Gottes
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלֵךְ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Und
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
herzog, brach auf
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
der vor dem Heere
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und trat hinter
9005
וַ
conj
-
5265
יִּסַּ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie
5982
עַמּ֤וּד
subs.m.sg.c
und die Wolkensäule
9006
הֶֽ
art
-
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
brach auf
9005
וַ
conj
-
5975
יַּֽעֲמֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
von vorn und stellte
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hinter


2. Mose 14:20

So kam sie zwischen die beiden Heerlager. Auf der Seite der Ägypter stand eine finstere Wolke, aber auf der Seite der Israeliten erhellte sie die Nacht. So konnten die Ägypter ihnen die ganze Nacht nicht näher kommen.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam
996
בֵּ֣ין׀
prep.m.sg.c
-
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
zwischen das Heer
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypter
9005
וּ
conj
-
996
בֵין֙
prep.m.sg.c
-
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
und das Heer
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הֶֽ
art
-
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
sie wurde dort Wolke
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2822
חֹ֔שֶׁךְ
subs.m.sg.a
und Finsternis
9005
וַ
conj
-
215
יָּ֖אֶר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und erleuchtete
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3915
לָּ֑יְלָה
subs.m.sg.a
hier die Nacht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
7126
קָרַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und sie
2088
זֶ֛ה
prde.m.sg
der
413
אֶל־
prep
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
nicht die ganze Nacht


2. Mose 14:21

Mose streckte seine Hand über das Meer aus, und Jahwe ließ die ganze Nacht einen starken Ostwind wehen, der das Wasser zurücktrieb. So verwandelte sich das Meer in trockenes Land. Das Wasser hatte sich geteilt.  

9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֨ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Mose
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֹו֮
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
streckte seine Hand
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּם֒
subs.m.sg.a
über das Meer
9005
וַ
conj
-
1980
יֹּ֣ולֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
und Jehova
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ֠
art
-
3220
יָּם
subs.m.sg.a
trieb das Meer
9001
בְּ
prep
-
7307
ר֨וּחַ
subs.u.sg.c
-
6921
קָדִ֤ים
subs.m.sg.a
Ostwind
5794
עַזָּה֙
adjv.f.sg.a
durch einen starken
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֔יְלָה
subs.m.sg.a
hinweg, die ganze Nacht
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und machte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
das Meer
9003
לֶ
prep
-
2724
חָרָבָ֑ה
subs.f.sg.a
trocken
9005
וַ
conj
-
1234
יִּבָּקְע֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
und die Wasser


2. Mose 14:22

Die Israeliten gingen auf dem Trockenen mitten durchs Meer. Das Wasser stand wie eine Mauer auf beiden Seiten.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֧אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
waren
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
gingen mitten in
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
das Meer
9001
בַּ
prep
-
3004
יַּבָּשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
hinein auf dem Trockenen
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֤יִם
subs.m.pl.a
und die Wasser
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
2346
חֹמָ֔ה
subs.f.sg.a
ihnen eine Mauer
4480
מִֽ
prep
-
3225
ימִינָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
zur Rechten
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
8040
שְּׂמֹאלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und zur Linken


2. Mose 14:23

Die Ägypter verfolgten sie. Alle Pferde und Streitwagen des Pharao und alle seine Reiter jagten ins Meer.  

9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדְּפ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
jagten ihnen nach
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Und die Ägypter
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und kamen
310
אַחֲרֵיהֶ֔ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hinter
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
-
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.c
ihnen her, alle Rosse
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
des Pharao
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Wagen
9005
וּ
conj
-
6571
פָרָשָׁ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Reiter
413
אֶל־
prep
-
8432
תֹּ֖וךְ
subs.m.sg.c
mitten
9006
הַ
art
-
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
ins Meer


2. Mose 14:24

Kurz vor Tagesanbruch schaute Jahwe in der Feuer- und Wolkensäule auf das Heer der Ägypter herab und brachte es durcheinander.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
821
אַשְׁמֹ֣רֶת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
geschah in der Morgenwache
9005
וַ
conj
-
8259
יַּשְׁקֵ֤ף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
da schaute
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
413
אֶל־
prep
-
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
auf das Heer
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
der Ägypter
9001
בְּ
prep
-
5982
עַמּ֥וּד
subs.m.sg.c
und Wolkensäule
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
in der Feuer
9005
וְ
conj
-
6051
עָנָ֑ן
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2000
יָּ֕הָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
4264
מַחֲנֵ֥ה
subs.u.sg.c
und verwirrte das Heer
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
der Ägypter


2. Mose 14:25

Er ließ die Räder ihrer Streitwagen sich lösen und sie nur mühsam vorankommen. Da sagten die Ägypter: "Wir müssen fliehen! Jahwe kämpft für Israel und ist gegen uns."  

9005
וַ
conj
-
5493
יָּ֗סַר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
für sie
853
אֵ֚ת
prep
-
212
אֹפַ֣ן
subs.m.sg.c
stieß die Räder
4818
מַרְכְּבֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Wagen
9005
וַֽ
conj
-
5090
יְנַהֲגֵ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
sprachen: Laßt uns
9001
בִּ
prep
-
3517
כְבֵדֻ֑ת
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Beschwerde. Und die Ägypter
5127
אָנ֨וּסָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
fliehen
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
von
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
vor Israel
3588
כִּ֣י
conj
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
denn Jehova
3898
נִלְחָ֥ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
streitet
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃ פ
nmpr.u.sg.a
wider die Ägypter


2. Mose 14:26

Da sagte Jahwe zu Mose: "Streck deine Hand über das Meer aus! Dann wird das Wasser zurückfluten und wird die Ägypter, ihre Streitwagen und ihre Reiter bedecken."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
5186
נְטֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Strecke deine Hand
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
über das Meer
9005
וְ
conj
-
7725
יָשֻׁ֤בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
daß die Wasser
5921
עַל־
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
über die Ägypter
5921
עַל־
prep
-
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zurückkehren, über ihre Wagen
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6571
פָּרָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und über ihre Reiter


2. Mose 14:27

Mose streckte seine Hand aus, und bei Tagesanbruch strömte das Wasser zurück. Die fliehenden Ägypter rannten geradewegs hinein. Jahwe trieb sie mitten ins Meer.  

9005
וַ
conj
-
5186
יֵּט֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Da streckte Mose
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֗ם
subs.m.sg.a
über das Meer
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֨שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kehrte
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֜ם
subs.m.sg.a
und das Meer
9003
לִ
prep
-
6437
פְנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
1242
בֹּ֨קֶר֙
advb.m.sg.a
beim Anbruch des Morgens
9003
לְ
prep
-
386
אֵ֣יתָנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
zurück; und die Ägypter
5127
נָסִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
flohen
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5287
יְנַעֵ֧ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
stürzte
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
die Ägypter
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
mitten
9006
הַ
art
-
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
ins Meer


2. Mose 14:28

Das Wasser kehrte zurück und bedeckte Wagen und Reiter, die ganze Heeresmacht des Pharao, die den Israeliten ins Meer gefolgt war. Nicht einer von ihnen entkam.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֣בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ihnen
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֗יִם
subs.m.pl.a
die Wasser
9005
וַ
conj
-
3680
יְכַסּ֤וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
bedeckten
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7393
רֶ֨כֶב֙
subs.m.sg.a
die Wagen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6571
פָּ֣רָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
und die Reiter
9003
לְ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
-
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
Und
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
ganzen Heeresmacht des Pharao
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
gekommen
310
אַחֲרֵיהֶ֖ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
die hinter
9001
בַּ
prep
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
her ins Meer
3808
לֹֽא־
nega
-
7604
נִשְׁאַ֥ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
von ihnen übrig
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5704
עַד־
prep
kehrten zurück und
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
blieb auch nicht einer


2. Mose 14:29

Die Israeliten aber waren auf dem Trockenen mitten durchs Meer gegangen, während das Wasser wie eine Mauer links und rechts neben ihnen stand.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֧י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gingen
9001
בַ
prep
-
3004
יַּבָּשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
dem Trockenen
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
auf
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mitten durch das Meer
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֤יִם
subs.m.pl.a
und die Wasser
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
2346
חֹמָ֔ה
subs.f.sg.a
waren ihnen eine Mauer
4480
מִֽ
prep
-
3225
ימִינָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
zur Rechten
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
8040
שְּׂמֹאלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und zur Linken


2. Mose 14:30

So rettete Jahwe sie an diesem Tag aus der Gewalt der Ägypter. Israel sah die Ägypter nur noch tot am Strand liegen.  

9005
וַ
conj
-
3467
יֹּ֨ושַׁע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
So rettete Jehova
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֛וּא
prde.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
aus der Hand
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
der Ägypter
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
und Israel
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
die Ägypter
4191
מֵ֖ת
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
tot
5921
עַל־
prep
-
8193
שְׂפַ֥ת
subs.f.sg.c
am Ufer
9006
הַ
art
-
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
des Meeres


2. Mose 14:31

Und als den Israeliten bewusst wurde, dass Jahwe die Ägypter mit seiner gewaltigen Macht besiegt hatte, fürchteten sie ihn. Sie glaubten an ihn und vertrauten seinem Diener Mose.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Und Israel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3027
יָּ֣ד
subs.u.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹלָ֗ה
adjv.f.sg.a
die große
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
betätigt hatte
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Macht, die Jehova
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
an den Ägyptern
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fürchtete
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
und das Volk
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
539
יַּֽאֲמִ֨ינוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und sie glaubten
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
an Jehova
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
und an Mose
5650
עַבְדֹּֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Knecht




Anzeige


Anzeige