Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl - |
| 8034 שְׁמֹות֙ subs.m.pl.c dies sind die Namen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Söhne |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kamen |
| 4714 מִצְרָ֑יְמָה nmpr.u.sg.a die nach Ägypten |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a mit Jakob |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a sie, ein |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder mit seinem Hause |
| 935 בָּֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl kamen |
Ruben und Simeon, Levi und Juda, (NeU)
| 7205 רְאוּבֵ֣ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 8095 שִׁמְעֹ֔ון nmpr.u.sg.a Simeon |
| 3878 לֵוִ֖י nmpr.u.sg.a Levi |
| 9005 וִ conj - |
| 3063 יהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a und Juda |
Issachar, Sebulon und Benjamin, (NeU)
| 3485 יִשָּׂשכָ֥ר nmpr.u.sg.a - |
| 2074 זְבוּלֻ֖ן nmpr.u.sg.a Issaschar, Sebulon |
| 9005 וּ conj - |
| 1144 בְנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a und Benjamin |
Dan und Naftali, Gad und Ascher. (NeU)
| 1835 דָּ֥ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 9005 וְ conj - |
| 5321 נַפְתָּלִ֖י nmpr.u.sg.a - |
| 1410 גָּ֥ד nmpr.u.sg.a und Naphtali, Gad |
| 9005 וְ conj - |
| 836 אָשֵֽׁר׃ nmpr.u.sg.a - |
Zusammen waren es siebzig Personen, die alle von Jakob abstammten. Josef war schon vorher nach Ägypten gekommen. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֛פֶשׁ subs.f.sg.c es waren aller Seelen |
| 3318 יֹצְאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c die aus |
| 3409 יֶֽרֶךְ־ subs.f.sg.c den Lenden |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 7657 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a hervorgegangen waren, siebzig |
| 5315 נָ֑פֶשׁ subs.f.sg.a hervorgegangen waren, siebzig |
| 9005 וְ conj - |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Seelen. Und Joseph |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a war in Ägypten |
Dann starben Josef und seine Brüder. Auch von ihren Zeitgenossen lebte niemand mehr. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֤מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Brüder |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.a und dasselbige ganze Geschlecht |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg - |
Aber die Israeliten waren fruchtbar und vermehrten sich und wurden überaus stark. Das Land füllte sich mit ihnen. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6500 פָּר֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8317 יִּשְׁרְצ֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7235 יִּרְבּ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und wimmelten und mehrten |
| 9005 וַ conj - |
| 6105 יַּֽעַצְמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3966 מְאֹ֣ד subs.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 תִּמָּלֵ֥א verbo.nif.wayq.p3.f.sg wurde voll |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a stark, und das Land |
| 853 אֹתָֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl - |
Da trat ein neuer König die Herrschaft über Ägypten an, der nichts mehr von Josef wusste. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.a König |
| 2319 חָדָ֖שׁ adjv.m.sg.a Da stand ein neuer |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a über Ägypten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht kannte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ nmpr.m.sg.a der Joseph |
Er sagte zu seinen Leuten: "Passt auf! Das Volk der Israeliten ist zahlreicher und stärker als wir. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zu seinem Volke |
| 2009 הִנֵּ֗ה intj - |
| 5971 עַ֚ם subs.m.sg.c Siehe, das Volk |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7227 רַ֥ב adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a ist zahlreicher und stärker |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Wir müssen geschickt gegen sie vorgehen, damit sie nicht noch stärker werden! Sonst laufen sie in einem Krieg womöglich zu unseren Feinden über und kämpfen gegen uns und ziehen dann aus dem Land weg." (NeU)
| 3051 הָ֥בָה verbo.qal.impv.p2.m.sg Wohlan |
| 2449 נִֽתְחַכְּמָ֖ה verbo.hit.impf.p1.u.pl - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 7235 יִרְבֶּ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg mehre |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7122 תִקְרֶ֤אנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 4421 מִלְחָמָה֙ subs.f.sg.a nicht geschehe, wenn Krieg |
| 9005 וְ conj - |
| 3254 נֹוסַ֤ף verbo.nif.perf.p3.m.sg nicht |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg daß es sich auch |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8130 שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl zu unseren Feinden |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִלְחַם־ verbo.nif.perf.p3.m.sg und wider uns streite |
| 9001 בָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg handeln, daß es sich |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a und aus dem Lande |
Deshalb setzten die Ägypter Aufseher ein, um die Israeliten mit Zwangsarbeit unter Druck zu setzen. Sie mussten die Vorratsstädte Pitom und Ramses für den Pharao bauen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֤ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c sie setzten Fronvögte über |
| 4522 מִסִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 4616 לְמַ֥עַן prep - |
| 6031 עַנֹּתֹ֖ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ihren Lastarbeiten zu drücken |
| 9001 בְּ prep - |
| 5450 סִבְלֹתָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֜בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es baute |
| 5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c - |
| 4543 מִסְכְּנֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6619 פִּתֹ֖ם nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7486 רַעַמְסֵֽס׃ nmpr.u.sg.a Vorratsstädte: Pithom und Raemses |
Aber je mehr sie die Israeliten unterdrückten, umso stärker vermehrten sich diese. Sie breiteten sich derartig aus, dass die Ägypter das Grauen vor den Israeliten packte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 6031 יְעַנּ֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl wie sie es drückten |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3651 כֵּ֥ן advb also |
| 7235 יִרְבֶּ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg mehrte |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵ֣ן advb - |
| 6555 יִפְרֹ֑ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg breitete es sich aus |
| 9005 וַ conj - |
| 6973 יָּקֻ֕צוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und es graute |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c ihnen vor |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Darum gingen sie hart gegen sie vor und zwangen sie zu Sklavendiensten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעֲבִ֧דוּ verb.hif.wayq.p3.m.pl Und die |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Ägypter |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 6531 פָֽרֶךְ׃ subs.m.sg.a - |
Sie machten ihnen das Leben bitter. Die Israeliten mussten in Schwerstarbeit Ziegel aus Lehm herstellen und harte Feldarbeiten verrichten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 4843 יְמָרְר֨וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl Und sie machten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2416 חַיֵּיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl das Leben |
| 9001 בַּ prep - |
| 5656 עֲבֹדָ֣ה subs.f.sg.a Dienst |
| 7186 קָשָׁ֗ה adjv.f.sg.a durch harten |
| 9001 בְּ prep - |
| 2563 חֹ֨מֶר֙ subs.m.sg.a in Lehm |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3840 לְבֵנִ֔ים subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5656 עֲבֹדָ֖ה subs.f.sg.a und durch allerlei Dienst |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a auf dem Felde |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5656 עֲבֹ֣דָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl neben all ihrem Dienst |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5647 עָבְד֥וּ verb.qal.perf.p3.u.pl ihnen |
| 9001 בָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6531 פָֽרֶךְ׃ subs.m.sg.a - |
Dann ließ der König von Ägypten die Hebammen für die Hebräer, Schifra und Pua, zu sich rufen (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3205 מְיַלְּדֹ֖ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5680 עִבְרִיֹּ֑ת adjv.f.pl.a zu den hebräischen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c von denen der Name |
| 9006 הָֽ art - |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a der einen |
| 8236 שִׁפְרָ֔ה nmpr.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c Schiphra und der Name |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֖ית subs.f.sg.a Und der |
| 6326 פּוּעָֽה׃ nmpr.f.sg.a der anderen Pua |
und befahl ihnen: "Wenn ihr den hebräischen Frauen bei der Entbindung helft und seht, dass ein Junge zur Welt kommt, dann tötet ihn sofort! Mädchen dürft ihr am Leben lassen." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Wenn ihr |
| 9001 בְּ prep - |
| 3205 יַלֶּדְכֶן֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.pl ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5680 עִבְרִיֹּ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִיתֶ֖ן verbo.qal.perf.p2.f.pl auf dem Geburtsstuhl sehet |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 70 אָבְנָ֑יִם subs.m.du.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a wenn es ein Sohn |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 הֲמִתֶּ֣ן verbo.hif.perf.p2.f.pl so tötet |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1323 בַּ֥ת subs.f.sg.a und wenn eine Tochter |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 2421 חָֽיָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
Aber die Hebammen fürchteten Gott und befolgten den Befehl des ägyptischen Königs nicht. Sie ließen die Jungen am Leben. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3372 תִּירֶ֤אןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl Aber die Hebammen fürchteten |
| 9006 הַֽ art - |
| 3205 מְיַלְּדֹת֙ subs.piel.ptca.u.f.pl.a gesagt hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 עָשׂ֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ihnen |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c nicht, wie der König |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 2421 תְּחַיֶּ֖יןָ verbo.piel.wayq.p3.f.pl die Knäblein am Leben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3206 יְלָדִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Da rief der König sie wieder zu sich und fragte sie: "Warum tut ihr das und lasst die Jungen am Leben?" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Und der König |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3205 מְיַלְּדֹ֔ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg die Hebammen und sprach |
| 9003 לָהֶ֔ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 4069 מַדּ֥וּעַ inrg Warum |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ן verbo.qal.perf.p2.f.pl habt ihr dieses getan |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a zu ihnen |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2421 תְּחַיֶּ֖יןָ verbo.piel.wayq.p2.f.pl die Knäblein am Leben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3206 יְלָדִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Sie erwiderten dem Pharao: "Weil die hebräischen Frauen nicht so wie die ägyptischen sind. Sie sind kräftig und haben ihre Kinder schon zur Welt gebracht, ehe die Hebamme zu ihnen kommt." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּאמַ֤רְןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl Und die Hebammen sprachen |
| 9006 הַֽ art - |
| 3205 מְיַלְּדֹת֙ subs.piel.ptca.u.f.pl.a haben sie geboren |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a zum Pharao |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 9002 כַ prep - |
| 802 נָּשִׁ֛ים subs.f.pl.a Weiber |
| 9006 הַ art - |
| 4713 מִּצְרִיֹּ֖ת adjv.f.pl.a sind wie die ägyptischen |
| 9006 הָֽ art - |
| 5680 עִבְרִיֹּ֑ת subs.f.pl.a Weil die hebräischen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2422 חָיֹ֣ות adjv.f.pl.a - |
| 2007 הֵ֔נָּה prps.p3.f.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֨רֶם subs.u.sg.c nicht |
| 935 תָּבֹ֧וא verbo.qal.impf.p3.f.sg Hebamme zu ihnen kommt |
| 413 אֲלֵהֶ֛ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3205 מְיַלֶּ֖דֶת subs.piel.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3205 יָלָֽדוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
So vermehrte sich das Volk und wurde sehr stark. Gott tat den Hebammen Gutes. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יֵּ֥יטֶב verbo.hif.wayq.p3.m.sg tat |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Und Gott |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3205 מְיַלְּדֹ֑ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7235 יִּ֧רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg mehrte |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a Gutes; und das Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 6105 יַּֽעַצְמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a sich und wurde sehr |
Und weil sie Ehrfurcht vor ihm hatten, schenkte er ihnen Nachkommenschaft. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3372 יָֽרְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fürchteten |
| 9006 הַֽ art - |
| 3205 מְיַלְּדֹ֖ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a weil die Hebammen Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg so machte |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1004 בָּתִּֽים׃ subs.m.pl.a er ihnen Häuser |
Da ließ der Pharao einen Befehl an sein ganzes Volk ergehen: "Werft jeden Jungen, der den Hebräern geboren wird, in den Nil! Nur die Mädchen dürfen am Leben bleiben." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg Da gebot |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a der Pharao |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg all seinem Volke |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1121 בֵּ֣ן subs.m.sg.a Jeden Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 3209 יִּלֹּ֗וד adjv.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֨רָה֙ nmpr.u.sg.a ihr in den Strom |
| 7993 תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg werfen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1323 בַּ֖ת subs.f.sg.a jede Tochter |
| 2421 תְּחַיּֽוּן׃ ס verbo.piel.impf.p2.m.pl sollt ihr leben lassen |