Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg fiel |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg das Angesicht seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יֵּ֥בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und weinte |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5401 יִּשַּׁק־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg über ihm und küßte |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann befahl er den Ärzten, die ihm dienten, seinen Vater Israel einzubalsamieren.
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֨ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Knechten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7495 רֹ֣פְאִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a den Ärzten |
| 9003 לַ prep - |
| 2590 חֲנֹ֖ט verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Vater |
| 9005 וַ conj - |
| 2590 יַּחַנְט֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 7495 רֹפְאִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a einzubalsamieren. Und die Ärzte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a balsamierten Israel |
Das dauerte wie üblich vierzig Tage. Ganz Ägypten trauerte siebzig Tage um Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יִּמְלְאוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl für ihn erfüllt |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 705 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a Und es wurden vierzig |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a Tage |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 4390 יִמְלְא֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl denn also werden erfüllt |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c die Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2590 חֲנֻטִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יִּבְכּ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl beweinten |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Einbalsamierens. Und die Ägypter |
| 7657 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a ihn siebzig |
| 3117 יֹֽום׃ subs.m.sg.a ihn siebzig |
Als die Trauerzeit vorüber war, bat Josef die königlichen Hofbeamten: "Wenn ihr mir eine Gunst erweisen wollt, dann richtet dem Pharao aus:
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּֽעַבְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl in |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c als die Tage |
| 1068 בְכִיתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg vorüber waren, da redete |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c zum Hause |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
| 518 אִם־ conj - |
| 4994 נָ֨א intj - |
| 4672 מָצָ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gefunden |
| 2580 חֵן֙ subs.m.sg.a Wenn ich doch Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵ֣ינֵיכֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl euren Augen |
| 1696 דַּבְּרוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl habe |
| 4994 נָ֕א intj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֥י subs.f.du.c doch vor den Ohren |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
'Mein Vater hat mich schwören lassen, ihn im Land Kanaan beizusetzen, in dem Grab, das er für sich vorbereitet hat. Lass mich hinziehen und meinen Vater dort begraben! Dann komme ich wieder zurück.'"
| 1 אָבִ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Vater |
| 7650 הִשְׁבִּיעַ֣נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg hat mich schwören |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a lassen und gesagt |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj Siehe |
| 595 אָנֹכִי֮ prps.p1.u.sg - |
| 4191 מֵת֒ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ich sterbe |
| 9001 בְּ prep - |
| 6913 קִבְרִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Grabe |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3738 כָּרִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegraben habe |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c ich mir im Lande |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb - |
| 6912 תִּקְבְּרֵ֑נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg du mich begraben |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5927 אֶֽעֱלֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg laß mich doch hinaufziehen |
| 4994 נָּ֛א intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 6912 אֶקְבְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg begrabe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß ich meinen Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 אָשֽׁוּבָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg daselbst sollst |
Der Pharao ließ ihm antworten: "Zieh hin und begrabe deinen Vater, wie du es ihm geschworen hast!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 5927 עֲלֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Ziehe |
| 9005 וּ conj - |
| 6912 קְבֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg hinauf und begrabe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Vater |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7650 הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg er dich hat schwören |
Josef machte sich auf den Weg. Die hohen Beamten des Pharao und die führenden Männer Ägyptens begleiteten ihn.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 9003 לִ prep - |
| 6912 קְבֹּ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a zu begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg um seinen Vater |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּֽעֲל֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hinauf |
| 854 אִתֹּ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c zogen hinauf alle Knechte |
| 6547 פַרְעֹה֙ nmpr.m.sg.a des Pharao |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c die Ältesten |
| 1004 בֵיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c und alle Ältesten |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c des Landes |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Dazu kam das ganze Haus Josefs, alle seine Brüder und die Familie seines Vaters. Nur ihre Kinder und ihre Schafe und Rinder ließen sie in Goschen zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und das ganze Haus |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 9005 וְ conj - |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Brüder |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und das Haus |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 7535 רַ֗ק advb - |
| 2945 טַפָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nur ihre Kinder |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹאנָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Kleinvieh |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בְקָרָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Rinder |
| 5800 עָזְב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ließen sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im Land |
| 1657 גֹּֽשֶׁן׃ nmpr.u.sg.a Gosen |
Sogar Streitwagen und Reiter zogen mit ihm hinauf. Es wurde ein gewaltiges Heerlager.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg mit ihm hinauf |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 7393 רֶ֖כֶב subs.m.sg.a Auch zogen sowohl Wagen |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 6571 פָּרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a als Reiter |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֖ה subs.u.sg.a - |
| 3515 כָּבֵ֥ד adjv.m.sg.a groß |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a der Zug war sehr |
Als sie bis zur Stechdorn-Tenne östlich des Jordan gekommen waren, hielten sie eine sehr große und würdige Trauerfeier. Sieben Tage lang ließ Josef die Totenklage für seinen Vater dauern.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und er |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1637 גֹּ֣רֶן subs.f.sg.c Atad |
| 9006 הָ art - |
| 329 אָטָ֗ד subs.m.sg.a kamen bis zur Tenne |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c die jenseit |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 9005 וַ conj - |
| 5594 יִּ֨סְפְּדוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 4553 מִסְפֵּ֛ד subs.m.sg.a und schwere Klage |
| 1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a große |
| 9005 וְ conj - |
| 3515 כָבֵ֖ד adjv.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a hielten daselbst eine sehr |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֧עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 9003 לְ prep - |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg stellte um seinen Vater |
| 60 אֵ֖בֶל subs.m.sg.a - |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c eine Trauer von sieben |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tagen |
Die Einheimischen, die Bewohner des Landes Kanaan, beobachteten die Trauerfeier dort und sagten: "Eine würdige Trauer ist das für Ägypten!" Darum nannten sie den Platz Abel-Mizrajim, Trauer der Ägypter.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֡רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sahen |
| 3427 יֹושֵׁב֩ subs.qal.ptca.u.m.sg.c man ihr |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ subs.u.sg.a die Bewohner des Landes |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֜י subs.m.sg.a die Kanaaniter |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 60 אֵ֗בֶל subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1637 גֹ֨רֶן֙ subs.f.sg.c Atad |
| 9006 הָֽ art - |
| 329 אָטָ֔ד subs.m.sg.a Trauer bei der Tenne |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie sprachen |
| 60 אֵֽבֶל־ subs.m.sg.a - |
| 3515 כָּבֵ֥ד adjv.m.sg.a - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a schwere Trauer der Ägypter |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֞ן advb - |
| 7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg daher gab |
| 8034 שְׁמָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg den Namen |
| 67 אָבֵ֣ל מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c Avel-Mizraim, die jenseit |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a des Jordan |
So erfüllten Jakobs Söhne den letzten Wunsch ihres Vaters.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hatte |
| 1121 בָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Söhne |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוָּֽם׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl wie er ihnen geboten |
Sie brachten ihn ins Land Kanaan und begruben ihn in der Höhle des Grundstücks von Machpela. Abraham hatte dieses Grundstück gegenüber von Mamre als eigene Grabstätte von dem Hetiter Efron gekauft.
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl führten |
| 853 אֹתֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1121 בָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Söhne |
| 776 אַ֣רְצָה subs.u.sg.c das Land |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und begruben |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4631 מְעָרַ֖ת subs.f.sg.c ihn in der Höhle |
| 7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c des Feldes |
| 9006 הַ art - |
| 4375 מַּכְפֵּלָ֑ה nmpr.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7069 קָנָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg gekauft hatte |
| 85 אַבְרָהָ֨ם nmpr.m.sg.a Machpela, die Abraham |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֜ה subs.m.sg.a samt dem Felde |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c zum Erbbegräbnis |
| 6913 קֶ֗בֶר subs.m.sg.a ihn in |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֛ת prep - |
| 6085 עֶפְרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Ephron |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֖י subs.m.sg.a dem Hethiter |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 4471 מַמְרֵֽא׃ nmpr.u.sg.a vor Mamre |
Nachdem Josef seinen Vater beigesetzt hatte, kehrte er mit seinen Brüdern und allen, die mit ihm gezogen waren, nach Ägypten zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֨שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrte |
| 3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 4714 מִצְרַ֨יְמָה֙ nmpr.u.sg.a wieder nach Ägypten |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er und seine Brüder |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 5927 עֹלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a mit ihm hinaufgezogen waren |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6912 קְבֹּ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a zu begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg um seinen Vater |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c nachdem |
| 6912 קָבְרֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er seinen Vater |
Nach dem Tod ihres Vaters gerieten Josefs Brüder in Sorge: "Was ist, wenn Josef sich nun feindlich gegen uns stellt und uns das Böse heimzahlt, das wir ihm angetan haben?"
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sahen |
| 251 אֲחֵֽי־ subs.m.pl.c Und als die Brüder |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a Josephs |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg gestorben war |
| 1 אֲבִיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl daß ihr Vater |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da sprachen |
| 3863 ל֥וּ conj Wenn |
| 7852 יִשְׂטְמֵ֖נוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl - |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a nun Joseph |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הָשֵׁ֤ב advb.hif.infa.u.u.u.a sie |
| 7725 יָשִׁיב֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg vergelten |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a gar all das Böse |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1580 גָּמַ֖לְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl wir ihm angetan haben |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
So ließen sie Josef sagen: "Dein Vater hat uns vor seinem Tod aufgetragen:
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוּ֕וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a entboten dem Joseph |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 1 אָבִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Dein Vater |
| 6680 צִוָּ֔ה verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 4194 מֹותֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Tode |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a befohlen und gesagt |
'Bittet Josef: Vergib doch die Sünde und das Verbrechen deiner Brüder; vergib, dass sie dir Böses angetan haben!' Deshalb bitten wir dich: Vergib uns das Verbrechen! Wir dienen doch demselben Gott wie unser Vater!" Als Josef das hörte, weinte er.
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 תֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sprechen |
| 9003 לְ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֗ף nmpr.m.sg.a sollt ihr zu Joseph |
| 577 אָ֣נָּ֡א intj Ach |
| 5375 שָׂ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg vergib |
| 4994 נָ֠א intj - |
| 6588 פֶּ֣שַׁע subs.m.sg.c doch die Übertretung |
| 251 אַחֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Brüder |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטָּאתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Sünde |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7451 רָעָ֣ה subs.f.sg.a dir Böses |
| 1580 גְמָל֔וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg Denn sie haben |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 5375 שָׂ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg angetan. Und nun vergib |
| 4994 נָ֔א intj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6588 פֶ֥שַׁע subs.m.sg.c doch die Übertretung |
| 5650 עַבְדֵ֖י subs.m.pl.c der Knechte |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c des Gottes |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יֵּ֥בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg weinte |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 9001 בְּ prep - |
| 1696 דַבְּרָ֥ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sie zu ihm redeten |
| 413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Danach kamen die Brüder selbst zu Josef, fielen vor ihm nieder und sagten: "Wir sind deine Sklaven!"
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und auch seine Brüder |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ihm nieder |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und fielen vor |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 2009 הִנֶּ֥נּֽוּ intj.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a wir sind deine Knechte |
Aber Josef erwiderte: "Habt keine Angst! Bin ich denn an Gottes Stelle?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 413 אֲלֵהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl zu ihnen: Fürchtet euch |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 8478 תַ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a bin ich an Gottes |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg - |
Ihr hattet zwar Böses mit mir vor, aber Gott hat es zum Guten gewendet, um zu erreichen, was heute geschieht: ein großes Volk am Leben zu erhalten.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֕ם prps.p2.m.pl - |
| 2803 חֲשַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl aber hatte |
| 5921 עָלַ֖י prep - |
| 7451 רָעָ֑ה subs.f.sg.a zwar, ihr hattet Böses |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a mich im Sinne; Gott |
| 2803 חֲשָׁבָ֣הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2896 טֹבָ֔ה subs.f.sg.a im Sinne, es gut |
| 4616 לְמַ֗עַן prep auf daß |
| 6213 עֲשֹׂ֛ה verbo.qal.infc.u.u.u.a zu machen |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a es an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2421 הַחֲיֹ֥ת verbo.hif.infc.u.u.u.c am Leben |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a Volk |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a ist, um ein großes |
Habt also keine Angst! Ich werde euch und eure Kinder versorgen." So beruhigte er sie und redete ihnen zu Herzen.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָ֔אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Und nun, fürchtet euch |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 3557 אֲכַלְכֵּ֥ל verbo.piel.impf.p1.u.sg versorgen |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 2945 טַפְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl euch und eure Kinder |
| 9005 וַ conj - |
| 5162 יְנַחֵ֣ם verb.piel.wayq.p3.m.sg Und er tröstete |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֖ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg sie und redete |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לִבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl zu ihrem Herzen |
Josef blieb mit allen Nachkommen seines Vaters in Ägypten. Er wurde 110 Jahre alt
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wohnte |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a Joseph |
| 9001 בְּ prep - |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a in Ägypten |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c er und das Haus |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg lebte |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a und Joseph |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וָ conj - |
| 6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.a - |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a hundertzehn Jahre |
und sah noch Efraïms Söhne und Enkel. Auch die Söhne von Machir Ben-Manasse wurden Josef noch auf den Schoß gelegt.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a von Ephraim |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c Kinder |
| 8029 שִׁלֵּשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 1571 גַּ֗ם advb - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c Gliedes; auch die Söhne |
| 4353 מָכִיר֙ nmpr.u.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Makirs, des Sohnes |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 3205 יֻלְּד֖וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl wurden |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1290 בִּרְכֵּ֥י subs.f.du.c - |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ nmpr.m.sg.a auf die Knie Josephs |
Josef sagte zu seinen Brüdern: "Ich muss sterben, aber Gott wird euch nicht vergessen. Er wird euch aus diesem Land wieder in das Land bringen, das er Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen hat."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 413 אֶל־ prep - |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Brüdern |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Ich sterbe |
| 9005 וֵֽ conj - |
| 430 אלֹהִ֞ים subs.m.pl.a und Gott |
| 6485 פָּקֹ֧ד advb.qal.infa.u.u.u.a wird |
| 6485 יִפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p3.m.sg euch gewißlich heimsuchen |
| 853 אֶתְכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg zugeschworen hat |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a euch aus diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a hinaufführen in das Land |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֛ע verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a das er Abraham |
| 9003 לְ prep - |
| 3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaak |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a und Jakob |
Dann ließ Josef die Söhne Israels schwören: "Wenn Gott sich eurer annimmt, dann nehmt meine Gebeine von hier mit!"
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יַּשְׁבַּ֣ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg schwören |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c ließ die Söhne |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 6485 פָּקֹ֨ד advb.qal.infa.u.u.u.a wird |
| 6485 יִפְקֹ֤ד verbo.qal.impf.p3.m.sg euch gewißlich heimsuchen |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gott |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלִתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl hinauf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹתַ֖י subs.f.pl.a so führet meine Gebeine |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg von hier |
Josef starb im Alter von 110 Jahren. Man balsamierte ihn ein und legte ihn in einen Sarg in Ägypten.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וָ conj - |
| 6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.a - |
| 8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a hundertzehn Jahre |
| 9005 וַ conj - |
| 2590 יַּחַנְט֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יִּ֥ישֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 727 אָרֹ֖ון subs.u.sg.a ihn in eine Lade |
| 9001 בְּ prep - |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a in Ägypten |