Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7093 קֵּ֣ץ׀ subs.m.sg.c es geschah am Ende |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a von zwanzig |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a Und |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1129 בָּנָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gebaut |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Jahren, während welcher Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Haus |
baute er auch die Städte aus, die Hiram ihm gegeben hatte, und siedelte Israeliten dort an. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֗ים subs.f.pl.a die Städte |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 2438 חוּרָם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1129 בָּנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg da baute |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a dem Salomo |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֹּ֥ושֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg daselbst wohnen |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c er ließ die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Hierauf zog Salomo gegen Hamat-Zoba und eroberte es. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 2578 חֲמָ֣ת צֹובָ֔ה nmpr.u.sg.a nach Hamath-Zoba |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יֶּחֱזַ֖ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Er baute Tadmor in der Wüste aus und legte Vorratsstädte um Hamat herum an. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֥בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er baute |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8412 תַּדְמֹ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a Tadmor in der Wüste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4543 מִּסְכְּנֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg baute |
| 9001 בַּ prep - |
| 2574 חֲמָֽת׃ nmpr.u.sg.a die er in Hamath |
Auch das obere und das untere Bet-Horon baute er zu Festungen aus, die mit Mauern, Toren und Riegeln gesichert waren. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֜בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg er baute |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1032 בֵּ֤ית חֹורֹון֙ nmpr.u.sg.a Ober-Beth-Horon |
| 9006 הָֽ art - |
| 5945 עֶלְיֹ֔ון adjv.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1032 בֵּ֥ית חֹורֹ֖ון nmpr.u.sg.a und Unter-Beth-Horon |
| 9006 הַ art - |
| 8481 תַּחְתֹּ֑ון adjv.m.sg.a - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c Städte |
| 4692 מָצֹ֔ור subs.m.sg.a feste |
| 2346 חֹומֹ֖ות subs.f.pl.a mit Mauern |
| 1817 דְּלָתַ֥יִם subs.f.du.a Toren |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִֽיחַ׃ subs.m.sg.a und Riegeln |
Ebenso befestigte er Baalat und alle anderen Vorratsstädte sowie alle Städte, in denen seine Streitwagentruppen stationiert waren. Auch in Jerusalem, im Libanon und in seinem ganzen Reich baute er alles, wozu er Lust hatte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 1191 בַּעֲלָ֗ת nmpr.u.sg.a und Baalath |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c und alle Wagenstädte |
| 9006 הַֽ art - |
| 4543 מִּסְכְּנֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a alle Vorratsstädte, die Salomo |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6571 פָּרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2837 חֵ֣שֶׁק subs.m.sg.c hatte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a und alles, was Salomo |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 2836 חָשַׁק֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Lust |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte zu bauen |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a und auf dem Libanon |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c und im ganzen Lande |
| 4475 מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Herrschaft |
Alle Nachkommen der Hetiter, Amoriter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter, die von Israel nicht beseitigt worden waren (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֠ art - |
| 5971 עָם subs.m.sg.a Alles Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָ֨ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a das übriggeblieben |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֜י subs.m.sg.a war von den Hethitern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֤י subs.m.sg.a und den Amoritern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּי֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2340 חִוִּ֣י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִ֔י subs.m.sg.a Hewitern und den Jebusitern |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a die nicht von Israel |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
und noch in Israel lebten, verpflichtete Salomo zur Zwangsarbeit. So ist es bis heute geblieben. (NeU)
| 4480 מִן־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Söhne |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3498 נֹותְר֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl übriggeblieben |
| 310 אַחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl die nach |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a ihnen im Lande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3615 כִלּ֖וּם verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl Fronarbeitern aus bis auf |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c welche die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲלֵ֤ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl waren |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a hatten, die hob Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 4522 מַ֔ס subs.m.sg.a - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Israeliten machte Salomo nicht zu Sklaven für seine Arbeiten. Sie waren seine Soldaten, die Obersten seiner Wagenkämpfer und seiner Reiter. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 1121 בְּנֵי֙ subs.m.pl.c Aber aus den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg sondern sie |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a machte Salomo |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 4399 מְלַאכְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Sklaven für seine Arbeit |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1992 הֵ֜מָּה prps.p3.m.pl - |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c - |
| 4421 מִלְחָמָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c und Oberste |
| 7991 שָׁלִישָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c seiner Anführer und Oberste |
| 7393 רִכְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 6571 פָרָשָֽׁיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seiner Reiter |
König Salomo hatte 250 Oberaufseher, die das Volk bei der Arbeit beaufsichtigten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl - |
| 8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c hatte: zweihundertfünfzig, die über |
| 9006 הַ art - |
| 5324 נִּצָּבִ֛ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a Und |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a Oberaufseher, welche der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 2572 חֲמִשִּׁ֣ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מָאתָ֑יִם subs.f.du.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 7287 רֹדִ֖ים verb.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a das Volk |
Die Tochter des Pharao brachte Salomo aus der Davidsstadt in das Haus hinauf, das er eigens für sie hatte bauen lassen, denn er sagte: "Meine Frau soll nicht im Haus des Königs von Israel wohnen, im Haus Davids, denn es ist heilig, weil dort einmal die Bundeslade Jahwes gestanden hat." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c führte die Tochter |
| 6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 5927 הֶעֱלָ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg herauf |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c aus der Stadt |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a in das Haus |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1129 בָּֽנָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg gebaut |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte; denn er sprach |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3427 תֵשֵׁ֨ב verbo.qal.impf.p3.f.sg ihr |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a Mein Weib |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית֙ subs.m.sg.c nicht in dem Hause |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6944 קֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a die Orte sind heilig |
| 1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּֽאָ֥ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a das er |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c in welche die Lade |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Von da an opferte Salomo die Brandopfer für Jahwe auf dem Altar Jahwes, den er vor der Halle des Tempelhauses gebaut hatte, (NeU)
| 227 אָ֣ז advb - |
| 5927 הֶעֱלָ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg auf |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Damals opferte Salomo |
| 5930 עֹלֹ֖ות subs.f.pl.a dem Jehova Brandopfer |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas, den er |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c dem Altar |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gebaut |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הָ art - |
| 361 אוּלָֽם׃ subs.m.sg.a - |
so wie es der Anordnung Moses für jeden Tag entsprach. Auch an den Sabbaten, den Neumondtagen und den drei Jahresfesten tat er das: dem Fest der ungesäuerten Brote, dem Wochenfest und dem Laubhüttenfest. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a zwar nach |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֗ום subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5927 הַעֲלֹות֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a opferte |
| 9002 כְּ prep - |
| 4687 מִצְוַ֣ת subs.f.sg.c er nach dem Gebot |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9003 לַ prep - |
| 7676 שַּׁבָּתֹות֙ subs.f.pl.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֶ֣ prep - |
| 2320 חֳדָשִׁ֔ים subs.m.pl.a und an den Neumonden |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4150 מֹּ֣ועֲדֹ֔ות subs.m.pl.a am Feste |
| 7969 שָׁלֹ֥ושׁ subs.u.sg.a dreimal |
| 6471 פְּעָמִ֖ים subs.f.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֑ה subs.f.sg.a im Jahre |
| 9001 בְּ prep - |
| 2282 חַ֧ג subs.m.sg.c und an den Festen |
| 9006 הַ art - |
| 4682 מַּצֹּ֛ות subs.f.pl.a der ungesäuerten |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c Brote und am Feste |
| 9006 הַ art - |
| 7620 שָּׁבֻעֹ֖ות subs.m.pl.a der Wochen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c und am Feste |
| 9006 הַ art - |
| 5521 סֻּכֹּֽות׃ subs.f.pl.a der Laubhütten |
Nach den Anweisungen seines Vaters David wies er die Abteilungen der Priester in ihren Dienst ein, ebenso die Leviten, die für den Gesang verantwortlich waren und den Priestern und Torwächtern in ihren Dienstabteilungen halfen, genauso wie es David, der Mann Gottes, festgelegt hatte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֵ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und er bestellte |
| 9002 כְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c denn also war |
| 1732 דָּֽוִיד־ nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָ֠בִיו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Vorschrift seines Vaters |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹ֨ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֜ים subs.m.pl.a die Abteilungen der Priester |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5656 עֲבֹדָתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֣ם subs.m.pl.a Dienste; und die Leviten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4931 מִ֠שְׁמְרֹותָם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1984 הַלֵּ֨ל verbo.piel.infc.u.u.u.a zu loben |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָׁרֵ֜ת verbo.piel.infc.u.u.u.a und zu dienen |
| 5048 נֶ֤גֶד prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a vor den Priestern |
| 9003 לִ prep - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c zu ihren Ämtern, um |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a nach |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nach |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7778 שֹּׁועֲרִ֥ים subs.m.pl.a Gebühr; und die Torhüter |
| 9001 בְּ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹותָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.a Abteilungen für jedes Tor |
| 9005 וָ conj - |
| 8179 שָׁ֑עַר subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 4687 מִצְוַ֖ת subs.f.sg.c das Gebot |
| 1732 דָּוִ֥יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c des Mannes |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gottes |
Man wich in keinem Punkt von den Anordnungen ab, die der König für die Priester, die Leviten, für die Tempelschätze und für alles andere gegeben hatte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5493 סָרוּ֩ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und man wich nicht |
| 4687 מִצְוַ֨ת subs.f.sg.c von dem Gebot |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֧ים subs.m.pl.a an die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֛ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a ab betreffs jeder Sache |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 214 אֹצָרֹֽות׃ subs.m.pl.a und betreffs der Schätze |
So wurde das ganze Werk Salomos planmäßig ausgeführt, vom Tag der Grundsteinlegung des Hauses Jahwes an bis zu seiner Vollendung. Das Haus Jahwes war fertig. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3559 תִּכֹּן֙ verbo.nif.wayq.p3.f.sg war |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4399 מְלֶ֣אכֶת subs.f.sg.c wurde das ganze Werk |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a gebracht, bis zum Tage |
| 4143 מוּסַ֥ד subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c der Gründung des Hauses |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3615 כְּלֹתֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 8003 שָׁלֵ֖ם adjv.m.sg.a - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Vollendung desselben. Das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehovas |
Damals besuchte Salomo auch Ezjon-Geber und Elat an der Küste des Roten Meeres im Land Edom. (NeU)
| 227 אָז֩ advb - |
| 1980 הָלַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg Damals ging |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 6100 עֶצְיֹֽון־גֶּ֧בֶר nmpr.u.sg.a nach Ezjon-Geber |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 359 אֵילֹ֛ות nmpr.u.sg.a und nach Eloth |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c am Ufer |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a des Meeres |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a Edom |
Hiram schickte ihm Schiffe mit erfahrenen Seeleuten dorthin. Zusammen mit den Männern Salomos segelten sie bis nach Ofir und brachten von dort etwa 450 Talente Gold zum König Salomo. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּֽשְׁלַֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und sie |
| 9003 לֹו֩ prep.prs.p3.m.sg - |
| 2438 חוּרָ֨ם nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c sandte ihm durch |
| 5650 עֲבָדָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Knechte |
| 591 אֳנִיֹּ֗ות subs.f.pl.a Schiffe |
| 9005 וַ conj - |
| 5650 עֲבָדִים֮ subs.m.pl.a und Knechte |
| 3045 יֹ֣ודְעֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c kundig |
| 3220 יָם֒ subs.m.sg.a die des Meeres |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl waren |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c mit den Knechten |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomos |
| 211 אֹופִ֔ירָה nmpr.u.sg.a nach Ophir |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und holten |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֔ם advb - |
| 702 אַרְבַּע־ subs.u.sg.a - |
| 3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשִּׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3603 כִּכַּ֣ר subs.f.sg.c - |
| 2091 זָהָ֑ב subs.m.sg.a dort vierhundertfünfzig Talente Gold |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֖יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl kamen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a es zu dem König |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Salomo |