Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c die Königin |
| 7614 שְׁבָ֗א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 8085 שָֽׁמְעָה֮ verbo.qal.perf.p3.f.sg hörte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8088 שֵׁ֣מַע subs.m.sg.c - |
| 8010 שְׁלֹמֹה֒ nmpr.m.sg.a den Ruf Salomos |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֣וא verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam |
| 9003 לְ prep - |
| 5254 נַסֹּות֩ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu versuchen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֨ה nmpr.m.sg.a um Salomo |
| 9001 בְ prep - |
| 2420 חִידֹ֜ות subs.f.pl.a mit Rätseln |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 2428 חַ֣יִל subs.m.sg.a Und |
| 3515 כָּבֵ֣ד adjv.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֡ד advb.m.sg.a mit einem sehr |
| 9005 וּ֠ conj - |
| 1581 גְמַלִּים subs.m.pl.a Zuge und mit Kamelen |
| 5375 נֹשְׂאִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a trugen |
| 1314 בְּשָׂמִ֧ים subs.m.pl.a die Gewürze |
| 9005 וְ conj - |
| 2091 זָהָ֛ב subs.m.sg.a und Gold |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֖ב subs.m.sg.a in Menge |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a sie |
| 3368 יְקָרָ֑ה adjv.f.sg.a und |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Edelsteine. Und sie kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a zu Salomo |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg und redete |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg was in ihrem Herzen |
Salomo beantwortete alle ihre Fragen. Es gab nichts, was ihm verborgen war, worauf er keine Antwort gewusst hätte.
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg was sie |
| 9003 לָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg erklärte ihr alles, um |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5956 נֶעְלַ֤ם verbo.nif.perf.p3.m.sg verborgen |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 8010 שְּׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Sache war vor Salomo |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹ֦א nega - |
| 5046 הִגִּ֖יד verbo.hif.perf.p3.m.sg die er |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Als die Königin von Saba die Weisheit Salomos erkannte, als sie den Palast sah, den er gebaut hatte,
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תֵּ֨רֶא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg sah |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c Und als die Königin |
| 7614 שְׁבָ֔א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 2451 חָכְמַ֣ת subs.f.sg.c die Weisheit |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a und das Haus |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנָֽה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg das er gebaut |
die Speisen an seiner Tafel, die Sitzordnung seiner Beamten, die gute Bedienung, die kostbaren Gewänder seiner Diener und Mundschenke und die prunkvolle Prozession, wenn er in das Haus Jahwes ging, da verschlug es ihr den Atem.
| 9005 וּ conj - |
| 3978 מַאֲכַ֣ל subs.m.sg.c und die Speise |
| 7979 שֻׁלְחָנֹ֡ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4186 מֹושַׁ֣ב subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָיו֩ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg das Sitzen seiner Knechte |
| 9005 וּ conj - |
| 4612 מַעֲמַ֨ד subs.m.sg.c - |
| 8334 מְשָׁרְתָ֜יו subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg das Aufwarten seiner Diener |
| 9005 וּ conj - |
| 4403 מַלְבּֽוּשֵׁיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4945 מַשְׁקָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4403 מַלְבּ֣וּשֵׁיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5944 עֲלִיָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5927 יַעֲלֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg und seinen Aufgang, auf |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c er in das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a - |
Sie sagte zum König: "Es ist tatsächlich alles wahr, was ich in meinem Land über dich und deine Weisheit gehört habe.
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg außer sich und sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a ist Wahrheit |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a Das |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8085 שָׁמַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gehört |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich in meinem Lande |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דְּבָרֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Wort |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2451 חָכְמָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und über deine Weisheit |
Ich wollte es nicht glauben, bis ich es mit eigenen Augen gesehen hatte. Und nun sehe ich: Man hat mir nicht einmal die Hälfte gesagt. Deine Weisheit übertrifft alles, was ich je über dich gehört habe.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 539 הֶאֱמַ֣נְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg ist |
| 9003 לְ prep - |
| 1697 דִבְרֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl du übertriffst das |
| 5704 עַ֤ד prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg geglaubt, bis ich gekommen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תִּרְאֶ֣ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl gesehen haben. Und siehe |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a bin und meine Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5046 הֻגַּד־ verbo.hof.perf.p3.m.sg mir |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c nicht die Hälfte |
| 4768 מַרְבִּ֣ית subs.f.sg.c - |
| 2451 חָכְמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg der Größe deiner Weisheit |
| 3254 יָסַ֕פְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg habe ihren Worten nicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8052 שְּׁמוּעָ֖ה subs.f.sg.a Gerücht |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8085 שָׁמָֽעְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg das ich gehört |
Was für ein Vorrecht haben deine Männer und deine Minister, die täglich bei dir sind und deine weisen Worte hören!
| 835 אַשְׁרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 376 אֲנָשֶׁ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 835 אַשְׁרֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 5650 עֲבָדֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg glückselig diese deine Knechte |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הָ conj - |
| 5975 עֹמְדִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dir stehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg beständig vor |
| 8548 תָּמִ֔יד advb.m.sg.a die |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שֹׁמְעִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2451 חָכְמָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Weisheit |
Gepriesen sei Jahwe, dein Gott, dem es gefiel, dich auf seinen Thron zu setzen als König für Jahwe, deinen Gott. Dein Gott liebt sein Volk und will, dass es für immer besteht. Deshalb hat er dich zum König gemacht, dass du für Recht und Gerechtigkeit sorgst."
| 1961 יְהִ֨י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3069 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Gott |
| 1288 בָּר֔וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj - |
| 2654 חָפֵ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg an dir gehabt hat |
| 9001 בְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5414 תִתְּךָ֤ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg bestehen zu lassen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסְאֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Thron |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a setzen als König |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 157 אַהֲבַ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 430 אֱלֹהֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Weil dein Gott |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 5975 הַעֲמִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg dich auf |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a um es ewiglich |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּנְךָ֤ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg über sie gesetzt |
| 5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a er dich zum König |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 4941 מִשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a um Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a und Gerechtigkeit |
Dann übergab sie dem König 120 Talente Gold, eine Menge duftender Öle und Edelsteine. Nie wieder hat es so kostbares Öl gegeben wie dieses, das die Königin von Saba Salomo als Geschenk überbrachte.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 תִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.f.sg gab |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a dem König |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים׀ subs.m.pl.a - |
| 3603 כִּכַּ֣ר subs.f.sg.c - |
| 2091 זָהָ֗ב subs.m.sg.a hundertzwanzig Talente Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 1313 בְשָׂמִ֛ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.a in großer Menge |
| 3966 מְאֹ֖ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a sie |
| 3368 יְקָרָ֑ה adjv.f.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 1313 בֹּ֣שֶׂם subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתְנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg gab |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c dieses, welches die Königin |
| 7614 שְׁבָ֖א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a dem König |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomo |
Die Leute Hirams und Salomos, die Gold aus Ofir geholt hatten, brachten kostbare Steine und Hölzer mit.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c auch die Knechte |
| 2438 חוּרָם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c die Knechte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 הֵבִ֥יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl holten, brachten |
| 2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a welche Gold |
| 4480 מֵ prep - |
| 211 אֹופִ֑יר nmpr.u.sg.a aus Ophir |
| 935 הֵבִ֛יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 6086 עֲצֵ֥י subs.m.pl.c Und |
| 418 אַלְגּוּמִּ֖ים subs.m.pl.a Sandelholz |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.a und Edelsteine |
| 3368 יְקָרָֽה׃ adjv.f.sg.a und |
Der König hatte aus diesem besonderen Holz Geländer für das Haus Jahwes und den Regierungspalast anfertigen lassen, auch Zithern und Harfen für die Tempelsänger. Vorher war so etwas im Land Juda nie gesehen worden.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ֠ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֲצֵ֨י subs.m.pl.c Und |
| 9006 הָֽ art - |
| 484 אַלְגּוּמִּ֜ים subs.m.pl.a - |
| 4546 מְסִלֹּ֤ות subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c Stiegen für das Haus |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und für das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 3658 כִנֹּרֹ֥ות subs.m.pl.a und Lauten und Harfen |
| 9005 וּ conj - |
| 5035 נְבָלִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 7891 שָּׁרִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Sänger |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7200 נִרְא֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ist vordem nicht gesehen |
| 9002 כָהֵ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a von |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c worden im Lande |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Juda |
König Salomo erfüllte der Königin von Saba jeden Wunsch, den sie äußerte, zusätzlich zu der Gegengabe für das, was sie dem König mitgebracht hatte. Danach kehrte sie mit ihrem Gefolge wieder in ihr Land zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 9003 לְ prep - |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c der Königin |
| 7614 שְׁבָ֗א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2656 חֶפְצָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg all ihr Begehr |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7592 שָׁאָ֔לָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 905 בַ֖ד subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 הֵבִ֣יאָה verbo.hif.perf.p3.f.sg gebracht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a was sie dem König |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2015 תַּהֲפֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und sie wandte sich |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 תֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 776 אַרְצָ֖הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg in ihr Land |
| 1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5650 עֲבָדֶֽיהָ׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sie und ihre Knechte |
In einem einzigen Jahr erhielt Salomo fast 666 Talente Gold als Steuerabgabe.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4948 מִשְׁקַ֣ל subs.m.sg.c Und das Gewicht |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a des Goldes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg einkam, war |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a welches dem Salomo |
| 9001 בְּ prep - |
| 8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a Jahre |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a in einem |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c sechshundertsechsundsechzig |
| 3967 מֵאֹ֛ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שִׁשִּׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8337 שֵׁ֖שׁ subs.u.sg.a - |
| 3603 כִּכְּרֵ֥י subs.f.pl.c - |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a Talente Gold |
Dazu kam noch das, was die Händler einbrachten. Auch alle Könige Arabiens und die Statthalter des Landes brachten Salomo Gold und Silber.
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַ֞ד subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֧י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8446 תָּרִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a dem, was die Krämer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5503 סֹּחֲרִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 935 מְבִיאִ֑ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a und die Handelsleute brachten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֤י subs.m.pl.c und alle Könige |
| 6152 עֲרַב֙ nmpr.u.sg.a von Arabien |
| 9005 וּ conj - |
| 6346 פַחֹ֣ות subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a die Statthalter des Landes |
| 935 מְבִיאִ֛ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a brachten |
| 2091 זָהָ֥ב subs.m.sg.a Gold |
| 9005 וָ conj - |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a und Silber |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a dem Salomo |
König Salomo ließ 200 Langschilde anfertigen und mit Gold überziehen. Fast sieben Kilogramm gehämmertes Gold verwendete er für jeden Schild.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 3967 מָאתַ֥יִם subs.f.du.a zweihundert |
| 6793 צִנָּ֖ה subs.f.sg.a Schilde |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a von getriebenem Golde |
| 7820 שָׁח֑וּט adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 8337 שֵׁ֤שׁ subs.u.sg.a sechshundert |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a sechshundert |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a Sekel getriebenes Gold |
| 7820 שָׁח֔וּט adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 5927 יַעֲלֶ֖ה verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6793 צִּנָּ֥ה subs.f.sg.a er über jeden Schild |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָֽת׃ subs.f.sg.a Und der |
Dazu ließ er noch 300 Kleinschilde machen und jeden mit fast zwei Kilogramm gehämmertem Gold überziehen. Er brachte sie alle in das Libanonwaldhaus.
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשׁ־ subs.u.sg.c und dreihundert |
| 3967 מֵאֹ֤ות subs.f.pl.a und dreihundert |
| 4043 מָֽגִנִּים֙ subs.m.pl.a Tartschen |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a von getriebenem Golde |
| 7820 שָׁח֔וּט adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 7969 שְׁלֹ֤שׁ subs.u.sg.c dreihundert |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a dreihundert |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a Sekel Gold |
| 5927 יַעֲלֶ֖ה verbo.hif.impf.p3.m.sg zog |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4043 מָּגֵ֣ן subs.u.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a jede Tartsche; und der |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֣ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl er |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c sie in das Haus |
| 3264 יַ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3844 לְּבָנֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a Libanon |
Weiter ließ der König einen großen Thron aus Elfenbein anfertigen und mit purem Gold überziehen.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֧עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 3678 כִּסֵּא־ subs.m.sg.a Thron |
| 8127 שֵׁ֖ן subs.f.sg.a von Elfenbein |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a einen großen |
| 9005 וַ conj - |
| 6823 יְצַפֵּ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und überzog |
| 2091 זָהָ֥ב subs.m.sg.a ihn mit reinem Golde |
| 2889 טָהֹֽור׃ adjv.m.sg.a Und |
Der Thron hatte sechs Stufen und oben eine feststehende goldene Fußbank. Zu beiden Seiten des Sitzes befanden sich Armlehnen, neben denen zwei Löwenfiguren standen.
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.c Und sechs |
| 4609 מַעֲלֹ֣ות subs.f.pl.a Stufen |
| 9003 לַ֠ prep - |
| 3678 כִּסֵּא subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3534 כֶ֨בֶשׁ subs.m.sg.a Fußschemel |
| 9001 בַּ prep - |
| 2091 זָּהָ֤ב subs.m.sg.a Throne und ein goldener |
| 9003 לַ prep - |
| 3678 כִּסֵּא֙ subs.m.sg.a - |
| 270 מָאֳחָזִ֔ים verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדֹ֛ות subs.f.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c und Armlehnen waren auf |
| 9006 הַ art - |
| 7674 שָּׁ֑בֶת subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a des Sitzes, und zwei |
| 738 אֲרָיֹ֔ות subs.m.pl.a Löwen |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dieser und auf |
| 681 אֵ֥צֶל prep.u.sg.c standen neben |
| 9006 הַ art - |
| 3027 יָּדֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
Auch auf jeder der sechs Stufen stand rechts und links je eine Löwenfigur. Noch nie ist so etwas für ein Königreich geschaffen worden.
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵ֧ים subs.u.du.a - |
| 6240 עָשָׂ֣ר subs.u.sg.a und zwölf |
| 738 אֲרָיֹ֗ות subs.m.pl.a Löwen |
| 5975 עֹמְדִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a standen da auf |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c den sechs |
| 9006 הַֽ art - |
| 4609 מַּעֲלֹ֖ות subs.f.pl.a Stufen |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֣ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6213 נַעֲשָׂ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Desgleichen ist nicht gemacht |
| 3651 כֵ֖ן advb - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלָכָֽה׃ subs.f.sg.a in irgend einem Königreiche |
Alle Trinkgefäße Salomos waren aus reinem Gold und auch sämtliche Gegenstände, die zum Libanonwaldhaus gehörten. Silber hielt man in Salomos Zeit für wertlos;
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֞י subs.m.pl.c und alle Geräte |
| 4945 מַשְׁקֵ֨ה subs.m.sg.c Und alle Trinkgefäße |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a waren von Gold |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֗ל subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֛י subs.m.pl.c - |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3264 יַ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3844 לְּבָנֹ֖ון nmpr.u.sg.a Libanon |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a waren von geläutertem Golde |
| 5462 סָג֑וּר subs.m.sg.a - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 3701 כֶּ֗סֶף subs.m.sg.a das Silber |
| 2803 נֶחְשָׁ֛ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a wurde für |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c geachtet in den Tagen |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9003 לִ prep - |
| 3972 מְאֽוּמָה׃ subs.f.sg.a nichts |
denn der König hatte eine Flotte, die mit den Leuten Hirams bis nach Tarschisch fuhr. Alle drei Jahre kam die Tarschisch-Flotte und brachte Gold und Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 591 אֳנִיֹּ֤ות subs.f.pl.a Denn die Schiffe |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 1980 הֹלְכֹ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a fuhren |
| 8659 תַּרְשִׁ֔ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c Tarsis mit den Knechten |
| 2438 חוּרָ֑ם nmpr.m.sg.a - |
| 259 אַחַת֩ subs.f.sg.a einmal |
| 9003 לְ prep - |
| 7969 שָׁלֹ֨ושׁ subs.u.sg.a in drei |
| 8141 שָׁנִ֜ים subs.f.pl.a und |
| 935 תָּבֹ֣ואנָה׀ verbo.qal.impf.p3.f.pl Jahren kamen |
| 591 אֳנִיֹּ֣ות subs.f.pl.c Tarsis-Schiffe |
| 8659 תַּרְשִׁ֗ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 5375 נֹֽשְׂאֹות֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a beladen |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a mit Gold |
| 9005 וָ conj - |
| 3701 כֶ֔סֶף subs.m.sg.a Silber |
| 8143 שֶׁנְהַבִּ֥ים subs.m.pl.a Elfenbein |
| 9005 וְ conj - |
| 6971 קֹופִ֖ים subs.m.pl.a und Affen |
| 9005 וְ conj - |
| 8500 תוּכִּיִּֽים׃ פ subs.m.pl.a und Pfauen |
Somit übertraf König Salomo alle anderen Könige der Erde an Reichtum und Weisheit;
| 9005 וַ conj - |
| 1431 יִּגְדַּל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg war größer |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c als alle Könige |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9003 לְ prep - |
| 6239 עֹ֖שֶׁר subs.m.sg.a an Reichtum |
| 9005 וְ conj - |
| 2451 חָכְמָֽה׃ subs.f.sg.a und Weisheit |
und alle Könige suchten ihn auf, um sich persönlich von der Weisheit zu überzeugen, die Gott ihm verliehen hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c Und alle Könige |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 1245 מְבַקְשִׁ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a suchten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c das Angesicht |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2451 חָכְמָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg um seine Weisheit |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a die Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לִבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in sein Herz |
Alle brachten ihm Geschenke mit: silberne und goldene Gegenstände, Festgewänder und Waffen, kostbare Öle, Pferde und Maultiere. So ging es Jahr um Jahr.
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 935 מְבִיאִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a sie |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a brachten ein |
| 4503 מִנְחָתֹ֡ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder sein Geschenk |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c Geräte |
| 3701 כֶסֶף֩ subs.m.sg.a von Silber |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֨י subs.m.pl.c und Gewänder, Waffen |
| 2091 זָהָ֤ב subs.m.sg.a Geräte von Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 8008 שְׂלָמֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 5402 נֵ֣שֶׁק subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1313 בְשָׂמִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5483 סוּסִ֖ים subs.m.pl.a Rosse |
| 9005 וּ conj - |
| 6505 פְרָדִ֑ים subs.m.pl.a und Maultiere, jährlich |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c - |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 8141 שָׁנָֽה׃ פ subs.f.sg.a und |
Salomo hatte 4.000 Stallplätze für seine Pferde und Streitwagen sowie 12.000 Pferde. Er stationierte sie in den Wagenstädten und bei sich in Jerusalem.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 702 אַרְבַּעַת֩ subs.f.sg.c hatte viertausend |
| 505 אֲלָפִ֨ים subs.m.pl.a hatte viertausend |
| 723 אֻֽרְיֹ֤ות subs.f.pl.c - |
| 5483 סוּסִים֙ subs.m.pl.a Stände für Rosse |
| 9005 וּ conj - |
| 4818 מַרְכָּבֹ֔ות subs.f.pl.a und Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵים־ subs.u.du.a - |
| 6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a und zwölftausend |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a und zwölftausend |
| 6571 פָּרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a Reiter |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנִּיחֵם֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c sie in die Wagenstädte |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a und zu dem König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Er herrschte über alle Könige vom Euphrat bis zum Land der Philister und bis zur Grenze Ägyptens.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4910 מֹושֵׁ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֑ים subs.m.pl.a Herrscher über alle Könige |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5104 נָּהָר֙ subs.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c bis zu dem Lande |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c bis zu der Grenze |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägyptens |
Unter seiner Regierung war Silber in Jerusalem so häufig wie Steine und die Zedern so zahlreich wie die Maulbeerfeigenbäume, die in der Niederung wachsen.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֛סֶף subs.m.sg.a das Silber |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9002 כָּ prep - |
| 68 אֲבָנִ֑ים subs.f.pl.a den Steinen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 9006 הָ art - |
| 730 אֲרָזִ֗ים subs.m.pl.a gleich, und die Zedern |
| 5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg machte er |
| 9002 כַּ prep - |
| 8256 שִּׁקְמִ֥ים subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8219 שְּׁפֵלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a Niederung sind, an Menge |
Die Pferde bekam Salomo aus Ägypten und aus allen möglichen anderen Ländern.
| 9005 וּ conj - |
| 3318 מֹוצִיאִ֨ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a aus |
| 5483 סוּסִ֧ים subs.m.pl.a Und man führte Rosse |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a aus Ägypten |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a für Salomo |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹֽות׃ subs.f.pl.a und aus allen Ländern |
Was sonst noch über Salomo zu sagen ist, seine frühere und spätere Geschichte, findet man in der Chronik des Propheten Natan, den Weissagungen Ahias von Schilo und in den Visionen des Sehers Jedo, die dieser über Jerobeam Ben-Nebat erhalten hat.
| 9005 וּ conj - |
| 7605 שְׁאָר֙ subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Und das |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Geschichte Salomos |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁנִ֖ים subs.m.pl.a die erste |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 314 אֲחֲרֹונִ֑ים subs.m.pl.a der |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a und die letzte, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c das |
| 5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a in der Geschichte Nathans |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5016 נְבוּאַ֞ת subs.f.sg.c und in der Weissagung |
| 281 אֲחִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 7888 שִּֽׁילֹונִ֗י subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2378 חֲזֹות֙ subs.m.sg.c - |
| 3260 יֶעְדֹּ֣ו nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2374 חֹזֶ֔ה subs.m.sg.a Gesichten Iddos, des Sehers |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a über Jerobeam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 5028 נְבָֽט׃ nmpr.m.sg.a Nebats |
Vierzig Jahre lang regierte Salomo über ganz Israel in Jerusalem.
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֨ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg regierte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֧ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a über ganz Israel |
| 705 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a vierzig |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a Jahre |
Als er gestorben war, bestattete man ihn in der Davidsstadt, und sein Sohn Rehabeam trat die Herrschaft an.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6912 יִּקְבְּרֻ֔הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und man begrub |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.c ihn in der Stadt |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 7346 רְחַבְעָ֥ם nmpr.m.sg.a Und Rehabeam |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |