Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Chronika 36

Als Nachfolger für Joschija machte das Volk des Landes dessen Sohn Joahas zum König in Jerusalem.

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nahm
5971
עַם־
subs.m.sg.c
Und das Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
853
אֶת־
prep
-
3059
יְהֹואָחָ֖ז
nmpr.m.sg.a
Joahas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
den Sohn
2977
יֹאשִׁיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלִיכֻ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
machten ihn zum König
8478
תַֽחַת־
prep.m.sg.c
-
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
an seines Vaters
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem


Joahas war bei seinem Herrschaftsantritt 23 Jahre alt und regierte drei Monate in Jerusalem. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
7969
שָׁלֹ֧ושׁ
subs.u.sg.a
Dreiundzwanzig
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֛ים
subs.m.pl.a
Dreiundzwanzig
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
Jahre
3099
יֹואָחָ֣ז
nmpr.m.sg.a
war Joahas
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
und er regierte drei
2320
חֳדָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
Monate
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
König
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem


Der König von Ägypten setzte ihn ab. Das Land musste einen Tribut von 100 Talenten Silber und einem Talent Gold an ihn zahlen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5493
יְסִירֵ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und er
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9001
בִּֽ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
ihn ab zu Jerusalem
9005
וַֽ
conj
-
6064
יַּעֲנֹשׁ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
legte dem Lande
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
eine Buße von hundert
3603
כִכַּר־
subs.f.sg.c
-
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
Talenten Silber
9005
וְ
conj
-
3603
כִכַּ֥ר
subs.f.sg.c
-
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
und einem Talente Gold


Dann setzte der König von Ägypten Eljakim, den Bruder von Joahas, zum König über Juda und Jerusalem ein und änderte seinen Namen in Jojakim. Joahas nahm er gefangen nach Ägypten mit. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלֵ֨ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
zum König
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
853
אֶת־
prep
-
471
אֶלְיָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
Eljakim
251
אָחִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
machte seinen Bruder
5921
עַל־
prep
-
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
über Juda
9005
וִ
conj
-
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
und Jerusalem
9005
וַ
conj
-
5437
יַּסֵּ֥ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Neko fest und führte
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und verwandelte seinen Namen
3079
יְהֹויָקִ֑ים
nmpr.m.sg.a
Jojakim
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3099
יֹואָחָ֤ז
nmpr.m.sg.a
Joahas
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Seinen Bruder
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber nahm
5224
נְכֹ֔ו
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
in
4714
מִצְרָֽיְמָה׃ פ
nmpr.u.sg.a
ihn nach Ägypten


Jojakim war bei seinem Herrschaftsantritt 25 Jahre alt und regierte elf Jahre in Jerusalem. Er tat, was Jahwe, seinem Gott, missfiel. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
Fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
Fünfundzwanzig
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
Jahre
3079
יְהֹויָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
war Jojakim
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er
9005
וְ
conj
-
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
und er regierte elf
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
König
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er tat
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֔ע
adjv.m.sg.a
was böse
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
war in den Augen
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
430
אֱלֹהָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Gottes


Gegen ihn zog König Nebukadnezzar von Babylon heran. Er ließ ihn in Ketten legen, um ihn nach Babylon zu bringen. (NeU)

5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5927
עָלָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Wider ihn zog
5019
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
der König
894
בָּבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
9005
וַ
conj
-
631
יַּֽאַסְרֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
band
9001
בַּֽ
prep
-
5178
נְחֻשְׁתַּ֔יִם
subs.f.du.a
herauf; und
9003
לְ
prep
-
1980
הֹלִיכֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
894
בָּבֶֽלָה׃
nmpr.u.sg.a
um ihn nach Babel


Auch von den Gegenständen aus dem Haus Jahwes nahm Nebukadnezzar einen Teil mit und stellte sie in seinem Palast auf. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3627
כְּלֵי֙
subs.m.pl.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
den Geräten des Hauses
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
935
הֵבִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
brachte
5019
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
9003
לְ
prep
-
894
בָבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
nach Babel
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֥ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und legte
9001
בְּ
prep
-
1964
הֵיכָלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sie in seinen Tempel
9001
בְּ
prep
-
894
בָבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
zu Babel


Was sonst noch über Jojakims Herrschaft zu sagen ist, über seine abscheulichen Taten und das, was mit ihm geschah, findet man in der Chronik der Könige von Israel und Juda. Sein Sohn Jojachin trat die Herrschaft an. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3499
יֶתֶר֩
subs.m.sg.c
Übrige
1697
דִּבְרֵ֨י
subs.m.pl.c
das
3079
יְהֹֽויָקִ֜ים
nmpr.m.sg.a
der Geschichte Jojakims
9005
וְ
conj
-
8441
תֹֽעֲבֹתָ֤יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Greuel
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
4672
נִּמְצָ֣א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
was an ihm gefunden
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
2009
הִנָּ֣ם
intj.prs.p3.m.pl
-
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
wurde, siehe, das ist
5921
עַל־
prep
-
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
geschrieben in dem Buche
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
ward König
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
der Könige von Israel
9005
וִֽ
conj
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
und Juda
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
die er
3078
יְהֹויָכִ֥ין
nmpr.m.sg.a
-
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und Jojakin, sein Sohn
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Jojachin war bei seinem Herrschaftsantritt 18 Jahre alt und regierte drei Monate und zehn Tage in Jerusalem. Auch er tat, was Jahwe missfiel. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jojakin alt
8083
שְׁמֹונֶ֤ה
subs.u.sg.a
war
8141
שָׁנִים֙
subs.f.pl.a
Achtzehn Jahre
3078
יְהֹויָכִ֣ין
nmpr.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֤ה
subs.f.sg.a
und er regierte drei
2320
חֳדָשִׁים֙
subs.m.pl.a
Monate
9005
וַ
conj
-
6235
עֲשֶׂ֣רֶת
subs.f.sg.c
und zehn
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
Tage
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
König
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er tat
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
was böse
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
war in den Augen
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Um die Jahreswende ließ König Nebukadnezzar ihn und die kostbaren Gegenstände aus dem Haus Jahwes nach Babylon holen. Zum König über Juda und Jerusalem setzte er Zidkija, einen Verwandten Jojakims, ein. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8666
תְשׁוּבַ֣ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8141
שָּׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
Und
7971
שָׁלַח֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hin und ließ
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Jahres sandte der König
5019
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֔ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
9005
וַ
conj
-
935
יְבִאֵ֣הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und er
894
בָבֶ֔לָה
nmpr.u.sg.a
ihn nach Babel
5973
עִם־
prep
-
3627
כְּלֵ֖י
subs.m.pl.c
-
2532
חֶמְדַּ֣ת
subs.f.sg.c
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
kostbaren Geräten des Hauses
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלֵךְ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
zum König
853
אֶת־
prep
-
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Zedekia
251
אָחִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
machte seinen Bruder
5921
עַל־
prep
-
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
über Juda
9005
וִֽ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃ פ
nmpr.u.sg.a
und Jerusalem


Als Zidkija die Herrschaft antrat, war er 21 Jahre alt. Er regierte elf Jahre in Jerusalem (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
6242
עֶשְׂרִ֧ים
subs.m.pl.a
Einundzwanzig
9005
וְ
conj
-
259
אַחַ֛ת
subs.f.sg.c
Einundzwanzig
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
Jahre
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
war Zedekia
9001
בְ
prep
-
4427
מָלְכֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er
9005
וְ
conj
-
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
und er regierte elf
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
König
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem


und tat, was Jahwe, seinem Gott, missfiel. Er beugte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der im Auftrag Jahwes zu ihm sprach. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er tat
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֔ע
adjv.m.sg.a
was böse
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
war in den Augen
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Gottes
3808
לֹ֣א
nega
-
3665
נִכְנַ֗ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Er demütigte
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֛י
subs.m.pl.c
sich nicht vor
3414
יִרְמְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremia
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
dem Propheten
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
als er nach
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
dem Befehle Jehovas


Auch gegen König Nebukadnezzar, der ihn vor Gott einen Treueid hatte schwören lassen, lehnte er sich auf. Hartnäckig und stur weigerte er sich, zu Jahwe, dem Gott Israels, umzukehren. (NeU)

9005
וְ֠
conj
-
1571
גַם
advb
-
9001
בַּ
prep
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
gegen den König
5019
נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4775
מָרָ֔ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7650
הִשְׁבִּיעֹ֖ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
schwören
9001
בֵּֽ
prep
-
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
der ihn bei Gott
9005
וַ
conj
-
7185
יֶּ֤קֶשׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hatte
853
אֶת־
prep
-
6203
עָרְפֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er verhärtete seinen Nacken
9005
וַ
conj
-
553
יְאַמֵּ֣ץ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und
853
אֶת־
prep
-
3824
לְבָבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und verstockte sein Herz
4480
מִ
prep
-
7725
שּׁ֕וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
auch empörte er sich
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
nicht umkehrte zu Jehova
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dem Gott
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Auch die führenden Priester und das Volk trieben es mit ihrer Untreue immer schlimmer. Sie folgten den abscheulichen Bräuchen der anderen Völker und entweihten das Haus Jahwes, das er in Jerusalem zu seinem Heiligtum gemacht hatte. (NeU)

1571
גַּ֠ם
advb
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8269
שָׂרֵ֨י
subs.m.pl.c
Auch alle Obersten
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֤ים
subs.m.pl.a
der Priester
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
Volk
7235
הִרְבּ֣וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
9003
לִ
prep
-
4603
מְעָל־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hatte
4604
מַ֔עַל
subs.m.sg.a
und
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
8441
תֹּעֲבֹ֣ות
subs.f.pl.c
Treulosigkeiten, nach allen Greueln
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
das
9005
וַֽ
conj
-
2930
יְטַמְּאוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
der Nationen, und verunreinigten
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
das Haus
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6942
הִקְדִּ֖ישׁ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
geheiligt
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
das er in Jerusalem


Immer wieder hatte Jahwe, der Gott ihrer Väter, seine Boten zu ihnen geschickt, denn sein Volk und seine Wohnung taten ihm leid. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֡ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
3068
יְהוָה֩
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
der Gott
1
אֲבֹותֵיהֶ֧ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Väter
5921
עֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
früh sich
4397
מַלְאָכָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihnen durch seine Boten
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
advb.hif.infa.u.u.u.a
erbarmte sich
9005
וְ
conj
-
7971
שָׁלֹ֑וחַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
sandte
3588
כִּֽי־
conj
-
2550
חָמַ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und sendend; denn er
5921
עַל־
prep
-
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Volkes
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
4583
מְעֹונֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und seiner Wohnung


Aber sie verhöhnten die Boten Gottes, verachteten seine Worte und verspotteten seine Propheten, bis der Zorn Jahwes über sein Volk so groß wurde, dass es keine Rettung mehr gab. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יִּֽהְי֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3931
מַלְעִבִים֙
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
4397
מַלְאֲכֵ֣י
subs.m.pl.c
sie verspotteten die Boten
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וּ
conj
-
959
בֹוזִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
verachteten
1697
דְּבָרָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Worte
9005
וּ
conj
-
8591
מִֽתַּעְתְּעִ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
und äfften
9001
בִּ
prep
-
5030
נְבִאָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Propheten
5704
עַ֠ד
prep
-
5927
עֲלֹ֧ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
2534
חֲמַת־
subs.f.sg.c
bis der Grimm
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
gegen sein Volk
5704
עַד־
prep
-
9003
לְ
prep
-
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
-
4832
מַרְפֵּֽא׃
subs.m.sg.a
und


Jahwe ließ den König der Chaldäer gegen sie heranrücken und auch im Haus des Heiligtums ihre jungen Männer mit dem Schwert umbringen. Er verschonte keinen jungen Mann und keine junge Frau, keinen Alten und keinen Greis. Alle gab er in seine Gewalt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֨עַל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
schonte nicht
5921
עֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
ließ den König
3778
כַּשְׂדִּ֗ים
nmpr.m.pl.a
der Chaldäer
9005
וַ
conj
-
2026
יַּהֲרֹ֨ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wider sie
970
בַּחוּרֵיהֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
der erschlug ihre Jünglinge
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֨רֶב֙
subs.f.sg.a
mit dem Schwerte
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
im Hause
4720
מִקְדָּשָׁ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Heiligtums
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
2550
חָמַ֛ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und er
5921
עַל־
prep
-
970
בָּח֥וּר
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1330
בְתוּלָ֖ה
subs.f.sg.a
Jünglings und der Jungfrau
2205
זָקֵ֣ן
subs.m.sg.a
er
9005
וְ
conj
-
3486
יָשֵׁ֑שׁ
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
des Greises: alle gab
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
er in seine Hand


Sämtliche großen und kleinen Gegenstände des Gotteshauses ließ er nach Babylon bringen, dazu die Schätze aus dem Haus Jahwes und die Schätze des Königs und der anderen führenden Männer. (NeU)

9005
וְ֠
conj
-
3605
כֹל
subs.m.sg.c
-
3627
כְּלֵ֞י
subs.m.pl.c
Und alle Geräte
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
des Hauses
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gottes
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹלִ֣ים
subs.m.pl.a
die großen
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6996
קְּטַנִּ֔ים
subs.m.pl.a
und die kleinen
9005
וְ
conj
-
214
אֹֽצְרֹות֙
subs.m.pl.c
und die Schätze
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
des Hauses
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
214
אֹצְרֹ֥ות
subs.m.pl.c
und die Schätze
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
8269
שָׂרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seiner Obersten
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
935
הֵבִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
alles brachte er
894
בָבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
nach Babel


Dann ließ er das Haus Gottes in Brand stecken und die Stadtmauer Jerusalems niederreißen. Auch alle Paläste in der Stadt ließ er niederbrennen und auf diese Weise alles Wertvolle vernichten. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
8313
יִּשְׂרְפוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
verbrannten
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
das Haus
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וַֽ
conj
-
5422
יְנַתְּצ֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
-
853
אֵ֖ת
prep
-
2346
חֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
und rissen die Mauer
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
von Jerusalem
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
759
אַרְמְנֹותֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und alle seine Paläste
8313
שָׂרְפ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verbrannten
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
sie mit Feuer
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
alle seine kostbaren Geräte
4261
מַחֲמַדֶּ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Und sie
9003
לְ
prep
-
7843
הַשְׁחִֽית׃ ס
verbo.hif.infc.u.u.u.a
verderbten


Alle, die dem Schwert entgangen waren, verschleppte er nach Babylonien. Dort mussten sie dem König und seinen Nachkommen als Sklaven dienen, bis die Perser die Herrschaft übernahmen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1540
יֶּ֛גֶל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Übriggebliebenen führte
9006
הַ
art
-
7611
שְּׁאֵרִ֥ית
subs.f.sg.a
Und die
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
vom Schwerte
413
אֶל־
prep
-
894
בָּבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
nach Babel
9005
וַֽ
conj
-
1961
יִּהְיוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1121
בָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihm und seinen Söhnen
9003
לַ
prep
-
5650
עֲבָדִ֔ים
subs.m.pl.a
zu Knechten
5704
עַד־
prep
-
4427
מְלֹ֖ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
er
4438
מַלְכ֥וּת
subs.f.sg.c
bis das Königreich
6539
פָּרָֽס׃
nmpr.u.sg.a
der Perser


So bekam das Land seine Sabbatruhe ersetzt, solange die Verwüstung dauerte, bis die siebzig Jahre voll waren. Und so erfüllte sich das Wort, das Jahwe durch Jeremia hatte sagen lassen. (NeU)

9003
לְ
prep
-
4390
מַלֹּ֤אות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
damit erfüllt
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
würde das Wort
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֣י
subs.m.sg.c
durch den Mund
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
5704
עַד־
conj
-
7521
רָצְתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
seine Sabbathe genossen hätte
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
Jeremias, bis das Land
853
אֶת־
prep
-
7676
שַׁבְּתֹותֶ֑יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֤י
subs.m.pl.c
Alle die Tage
9006
הָ
art
-
8047
שַּׁמָּה֙
subs.f.sg.a
-
7673
שָׁבָ֔תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
4390
מַלֹּ֖אות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
voll
7657
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
es Ruhe, bis siebzig
8141
שָׁנָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
Jahre


Im ersten Regierungsjahr des Perserkönigs Kyrus sollte sich erfüllen, was Jahwe durch den Propheten Jeremia angekündigt hatte. Jahwe bewegte den König dazu, in seinem ganzen Reich folgende Verfügung mündlich und schriftlich bekannt zu machen: (NeU)

9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
Jahre
259
אַחַ֗ת
subs.f.sg.a
im ersten
9003
לְ
prep
-
3566
כֹ֨ורֶשׁ֙
nmpr.m.sg.a
Kores
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
', des Königs
6539
פָּרַ֔ס
nmpr.u.sg.a
von Persien
9003
לִ
prep
-
3615
כְלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Jeremias erfüllt würde
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
damit das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֣י
subs.m.sg.c
Jehovas durch den Mund
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
-
5782
הֵעִ֣יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
erweckte
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
und
853
אֶת־
prep
-
7307
ר֨וּחַ֙
subs.u.sg.c
Jehova den Geist
3566
כֹּ֣ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Kores
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
', des Königs
6539
פָּרַ֔ס
nmpr.u.sg.a
von Persien
9005
וַ
conj
-
5674
יַּֽעֲבֶר־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ließ
6963
קֹול֙
subs.m.sg.a
er
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4438
מַלְכוּתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
durch sein ganzes Königreich
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
9001
בְּ
prep
-
4385
מִכְתָּ֖ב
subs.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
schriftlich, indem er sprach


"Kyrus, der König von Persien, gibt bekannt: Jahwe, der Gott des Himmels, hat alle Königreiche der Erde in meine Gewalt gegeben. Nun hat er mich beauftragt, ihm in Jerusalem in Judäa ein Haus zu bauen. Wer von euch zu seinem Volk gehört, der möge zurückkehren! Jahwe, sein Gott, sei mit ihm!" (NeU)

3541
כֹּה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und er
3566
כֹּ֣ורֶשׁ׀
nmpr.m.sg.a
So spricht Kores
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
der König
6539
פָּרַ֗ס
nmpr.u.sg.a
von Persien
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4467
מַמְלְכֹ֤ות
subs.f.pl.c
Alle Königreiche
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
der Erde
5414
נָ֣תַן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mir gegeben
9003
לִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
hat Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
9005
וְ
conj
-
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
-
6485
פָקַ֤ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist
5921
עָלַי֙
prep
-
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹֽות־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu bauen
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1004
בַ֔יִת
subs.m.sg.a
beauftragt, ihm ein Haus
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
das in Juda
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
9001
בָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַמֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
euch aus seinem Volke
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
mit dem sei Jehova
430
אֱלֹהָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sein Gott
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5927
יָֽעַל׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und er ziehe