Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Chronika 26

Das ganze Volk Judas hatte Usija Ben-Amazja schon mit 16 Jahren zum König gemacht. Er trat nun die Nachfolge seines Vaters an.

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְח֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nahm
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַ֤ם
subs.m.sg.c
Und das ganze Volk
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
von Juda
853
אֶת־
prep
-
5818
עֻזִּיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֕וּא
prps.p3.m.sg
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
8337
שֵׁ֥שׁ
subs.u.sg.c
Ussija, der sechzehn
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
subs.u.sg.a
Ussija, der sechzehn
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
Jahre
9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלִ֣יכוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
machten ihn zum König
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
-
1
אָבִ֥יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
an seines Vaters
558
אֲמַצְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Amazja


Nach dessen Tod eroberte Usija die Stadt Elat für Juda zurück und baute sie wieder auf. (NeU)

1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
-
1129
בָּנָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Er baute
853
אֶת־
prep
-
359
אֵילֹ֔ות
nmpr.u.sg.a
Eloth
9005
וַ
conj
-
7725
יְשִׁיבֶ֖הָ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
und brachte
9003
לִֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
es an Juda
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
zurück, nachdem
7901
שְׁכַֽב־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sich
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹתָֽיו׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Vätern


Usija war 16 Jahre alt, als er Mitregent wurde, und regierte insgesamt 52 Jahre lang in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem. (NeU)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
war Ussija alt
8337
שֵׁ֨שׁ
subs.u.sg.c
Sechzehn
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
subs.u.sg.a
Sechzehn
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
Jahre
5818
עֻזִּיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9001
בְ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er
9005
וַ
conj
-
2568
חֲמִשִּׁ֤ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתַּ֨יִם֙
subs.f.du.a
und er regierte zweiundfünfzig
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
König
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
und der Name
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Mutter
3203
יְכָלְיָ֖ה
nmpr.f.sg.a
-
4480
מִן־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
war Jekolja, von Jerusalem


Wie sein Vater Amazja tat auch er, was Jahwe gefiel. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
getan
9006
הַ
conj
-
3477
יָּשָׁ֖ר
adjv.m.sg.a
er tat, was recht
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
war in den Augen
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hatte
558
אֲמַצְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Amazja
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
allem, was sein Vater


Solange Secharja lebte, der ihn zur Gottesfurcht anhielt, folgte er Gott. Und solange er Jahwe suchte, gab Gott ihm Gelingen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
1875
דְרֹ֣שׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und er suchte
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gott
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
in den Tagen
2148
זְכַרְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
995
מֵּבִ֖ין
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Sekarjas, der kundig
9001
בִּ
prep
-
7200
רְאֹ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
war
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
in den Gesichten Gottes
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3117
ימֵי֙
subs.m.pl.c
und in den Tagen
1875
דָּרְשֹׁ֣ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
suchte
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
da er Jehova
6743
הִצְלִיחֹ֖ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ihm Gelingen
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
gab Gott


Er unternahm einen Feldzug gegen die Philister und riss die Mauern von Gat, Jabne und Aschdod nieder. Andere Städte im Gebiet von Aschdod und im Philisterland baute er zu Festungen aus. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er zog aus
9005
וַ
conj
-
3898
יִּלָּ֣חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und stritt
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
wider sie Philister
9005
וַ
conj
-
6555
יִּפְרֹ֞ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und riß nieder
853
אֶת־
prep
-
2346
חֹ֣ומַת
subs.f.sg.c
die Mauer
1661
גַּ֗ת
nmpr.u.sg.a
von Gath
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
2346
חֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
und die Mauer
2996
יַבְנֵ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Jabne
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
2346
חֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
und die Mauer
795
אַשְׁדֹּ֑וד
nmpr.u.sg.a
von Asdod
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנֶ֣ה
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er baute
5892
עָרִ֔ים
subs.f.pl.a
Städte
9001
בְּ
prep
-
795
אַשְׁדֹּ֖וד
nmpr.u.sg.a
um Asdod
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
und unter den Philistern


Gott stand ihm bei im Kampf gegen die Philister, gegen die Araber von Gur-Baal und gegen die Mëuniter. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5826
יַּעְזְרֵ֨הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
half
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Und Gott
5921
עַל־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֧ים
subs.m.pl.a
ihm wider die Philister
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
6163
עַרְבִ֛ים
subs.m.pl.a
und wider die Araber
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשְׁבִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
wohnten
9001
בְּ
prep
-
1485
גוּר־בָּ֖עַל
nmpr.u.sg.a
die zu Gur-Baal
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4586
מְּעוּנִֽים׃
nmpr.m.pl.a
und wider die Meuniter


Auch die Ammoniter zahlten Usija Tribut. Er wurde so mächtig, dass sein Name selbst in Ägypten bekannt wurde. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gaben
9006
הָֽ
art
-
5984
עַמֹּונִ֛ים
subs.m.pl.a
Und die Ammoniter
4503
מִנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
Ussija Geschenke
9003
לְ
prep
-
5818
עֻזִּיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Name
5704
עַד־
prep
-
9003
לְ
prep
-
935
בֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
denn er
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
drang bis nach Ägypten
3588
כִּ֥י
conj
-
2388
הֶחֱזִ֖יק
verbo.hif.perf.p3.m.sg
stark
5704
עַד־
prep
-
9003
לְ
prep
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
war überaus


In Jerusalem baute Usija Türme am Ecktor, am Taltor und am Winkel und befestigte sie stark. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֨בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Ussija baute
5818
עֻזִּיָּ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
-
4026
מִגְדָּלִים֙
subs.m.pl.a
Türme
9001
בִּ
prep
-
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem
5921
עַל־
prep
-
8179
שַׁ֧עַר
subs.m.sg.c
und auf dem Taltor
9006
הַ
art
-
6434
פִּנָּ֛ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1516
גַּ֖יְא
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4740
מִּקְצֹ֑ועַ
subs.m.sg.a
und auf dem Winkel
9005
וַֽ
conj
-
2388
יְחַזְּקֵֽם׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und befestigte sie


Auch in der Steppe ließ er Türme bauen und Zisternen graben, weil er in der Schefela und der Hochebene große Viehherden besaß und in der fruchtbaren Niederung Bauern und Weingärtner beschäftigte. Er hatte nämlich viel für die Landwirtschaft übrig. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֨בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er baute
4026
מִגְדָּלִ֜ים
subs.m.pl.a
Türme
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֗ר
subs.m.sg.a
in der Wüste
9005
וַ
conj
-
2672
יַּחְצֹב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und grub
953
בֹּרֹ֣ות
subs.m.pl.a
-
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
viele
3588
כִּ֤י
conj
-
4735
מִקְנֶה־
subs.m.sg.a
Vieh
7227
רַּב֙
adjv.m.sg.a
viel
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
8219
שְּׁפֵלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4334
מִּישֹׁ֑ור
subs.m.sg.a
auch in der Ebene
406
אִכָּרִ֣ים
subs.m.pl.a
und Ackerleute
9005
וְ
conj
-
3755
כֹֽרְמִ֗ים
subs.m.pl.a
und Weingärtner
9001
בֶּ
prep
-
2022
הָרִים֙
subs.m.pl.a
im Gebirge
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3759
כַּרְמֶ֔ל
subs.m.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
157
אֹהֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Zisternen; denn er hatte
127
אֲדָמָ֖ה
subs.f.sg.a
-
1961
הָיָֽה׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-


Usija hatte ein wehrfähiges Heer, das nach Abteilungen gegliedert war. Es rückte in der Stärke aus, die der Staatsschreiber Jëiël und der Verwalter Maaseja unter der Aufsicht von Hananja, einem der obersten königlichen Beamten, bei der Musterung erfasst hatten. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5818
עֻזִּיָּ֡הוּ
nmpr.m.sg.a
-
2428
חַיִל֩
subs.m.sg.a
Und
6213
עֹשֵׂ֨ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
Ussija hatte
4421
מִלְחָמָ֜ה
subs.f.sg.a
-
3318
יֹוצְאֵ֧י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
und
6635
צָבָ֣א
subs.m.sg.a
ein kriegführendes Heer
9003
לִ
prep
-
1416
גְד֗וּד
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
4557
מִסְפַּר֙
subs.m.sg.c
zog, nach der Zahl
6486
פְּקֻדָּתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
ihrer Musterung durch
3273
יְעִיאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּופֵ֔ר
subs.m.sg.a
Jeghiel, den Schreiber
9005
וּ
conj
-
4641
מַעֲשֵׂיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Maaseja
9006
הַ
art
-
7860
שֹּׁוטֵ֑ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5921
עַ֚ל
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
-
2608
חֲנַנְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
unter der Leitung Hananjas
4480
מִ
prep
-
8269
שָּׂרֵ֖י
subs.m.pl.c
eines der Obersten
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


Die Gesamtzahl der Familienoberhäupter der Wehrtüchtigen war 2.600 (NeU)

3605
כֹּ֠ל
subs.m.sg.c
-
4557
מִסְפַּ֞ר
subs.m.sg.c
Die ganze Zahl
7218
רָאשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
der Häupter
9006
הָ
art
-
1
אָבֹות֙
subs.m.pl.a
der Väter
9003
לְ
prep
-
1368
גִבֹּ֣ורֵי
subs.m.pl.c
der tapferen Helden
2428
חָ֔יִל
subs.m.sg.a
-
505
אַלְפַּ֖יִם
subs.u.du.a
war zweitausend
9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁ֥שׁ
subs.u.sg.a
sechshundert
3967
מֵאֹֽות׃
subs.f.pl.a
sechshundert


Sie befehligten ein Heer von 307 500 Mann, stark und schlagkräftig genug, dass der König es mit jedem Feind aufnehmen konnte. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3027
יָדָם֩
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
stand eine Heeresmacht von
2428
חֵ֨יל
subs.m.sg.c
-
6635
צָבָ֜א
subs.m.sg.a
unter
7969
שְׁלֹ֧שׁ
subs.u.sg.c
-
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
Und
505
אֶ֗לֶף
subs.u.sg.a
dreihundertsiebentausend fünfhundert
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעַ֤ת
subs.f.sg.c
dreihundertsiebentausend fünfhundert
505
אֲלָפִים֙
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
2568
חֲמֵ֣שׁ
subs.u.sg.c
-
3967
מֵאֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
6213
עֹושֵׂ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
-
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
Mann, welche den Krieg
9001
בְּ
prep
-
3581
כֹ֣חַ
subs.m.sg.c
führte mit gewaltiger Kraft
2428
חָ֑יִל
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
5826
עְזֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
um dem König
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
340
אֹויֵֽב׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Usija rüstete sein Heer mit Schilden, Spießen, Helmen, Brustpanzern, Bogen und Schleudersteinen aus. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3559
יָּכֶן֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und Ussija bereitete
9003
לָהֶ֨ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5818
עֻזִּיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6635
צָּבָ֗א
subs.m.sg.a
-
4043
מָגִנִּ֤ים
subs.m.pl.a
dem ganzen Heere, Schilde
9005
וּ
conj
-
7420
רְמָחִים֙
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3553
כֹ֣ובָעִ֔ים
subs.m.pl.a
und Lanzen und Helme
9005
וְ
conj
-
8302
שִׁרְיֹנֹ֖ות
subs.m.pl.a
und Panzer
9005
וּ
conj
-
7198
קְשָׁתֹ֑ות
subs.f.pl.a
und Bogen
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
68
אַבְנֵ֖י
subs.f.pl.c
-
7050
קְלָעִֽים׃
subs.m.pl.a
und Schleudersteine


Er ließ in Jerusalem auch raffinierte Wurfmaschinen bauen, mit denen man Pfeile abschießen und große Steine schleudern konnte. Sie sollten auf Türmen und Eckzinnen aufgestellt werden. Sein Ruhm drang bis in die Ferne, denn er empfing außergewöhnliche Hilfe. So wurde er immer mächtiger. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
2810
חִשְּׁבֹנֹ֜ות
subs.m.pl.a
-
4284
מַחֲשֶׁ֣בֶת
subs.f.sg.a
-
2803
חֹושֵׁ֗ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4026
מִּגְדָּלִים֙
subs.m.pl.a
auf den Türmen
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
6434
פִּנֹּ֔ות
subs.f.pl.a
-
9003
לִ
prep
-
3384
ירֹוא֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und er
9001
בַּֽ
prep
-
2671
חִצִּ֔ים
subs.m.pl.a
sollten, um mit Pfeilen
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
68
אֲבָנִ֖ים
subs.f.pl.a
Steinen
1419
גְּדֹלֹ֑ות
adjv.f.pl.a
und mit großen
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging aus
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
schießen. Und sein Name
5704
עַד־
prep
-
9003
לְ
prep
-
4480
מֵ֣
prep
-
7350
רָחֹ֔וק
subs.m.sg.a
bis in die Ferne
3588
כִּֽי־
conj
Kunstwerk des Künstlers, daß
6381
הִפְלִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
denn wunderbar
9003
לְ
prep
-
5826
הֵעָזֵ֖ר
verbo.nif.infc.u.u.u.a
ward ihm geholfen
5704
עַ֥ד
prep
-
3588
כִּֽי־
conj
-
2388
חָזָֽק׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sie


Doch die Macht stieg ihm zu Kopf. Er wurde überheblich und verging sich an Jahwe, seinem Gott, indem er in den Tempel Jahwes eindrang, um Weihrauch auf dem Räucheraltar zu verbrennen. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
2393
חֶזְקָתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
stark geworden war
1361
גָּבַ֤הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
erhob sich
3820
לִבֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Herz
5704
עַד־
prep
-
9003
לְ
prep
-
7843
הַשְׁחִ֔ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
bis er verderbt
9005
וַ
conj
-
4603
יִּמְעַ֖ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Und
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
gegen Jehova, seinen Gott
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
als er
413
אֶל־
prep
-
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
trat in den Tempel
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
handelte; und
9003
לְ
prep
-
6999
הַקְטִ֖יר
verbo.hif.infc.u.u.u.a
zu räuchern
5921
עַל־
prep
-
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
und
9006
הַ
art
-
7004
קְּטֹֽרֶת׃
subs.f.sg.a
um auf dem Räucheraltar


Doch der Priester Asarja ging hinter ihm her, und 80 Priester Jahwes kamen mit ihm, lauter beherzte Männer. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da kam
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hinter
5838
עֲזַרְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Asarja
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
der Priester
9005
וְ
conj
-
5973
עִמֹּ֞ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3548
כֹּהֲנִ֧ים׀
subs.m.pl.a
Priester
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
8083
שְׁמֹונִ֖ים
subs.m.pl.a
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
wackere Männer
2428
חָֽיִל׃
subs.m.sg.a
ihm her, und


Sie widerstanden König Usija und sagten: "Dir, Usija, steht es nicht zu, Jahwe Räucheropfer zu bringen. Das ist nur den geweihten Priestern, den Söhnen Aarons, erlaubt. Verlass das Heiligtum! Du hast dich gegen Jahwe, gegen Gott vergangen! Bei ihm kannst du damit keinen Ruhm ernten." (NeU)

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעַמְד֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
5818
עֻזִּיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
sie widerstanden dem König
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Ussija und sprachen
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹא־
nega
-
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
5818
עֻזִּיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
6999
הַקְטִיר֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
zu räuchern
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Ussija, geziemt es, Jehova
3588
כִּ֣י
conj
-
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּהֲנִ֧ים
subs.m.pl.a
sondern den Priestern
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
den Söhnen
175
אַהֲרֹ֛ן
nmpr.m.sg.a
Aarons
9006
הַ
conj
-
6942
מְקֻדָּשִׁ֖ים
verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a
die geheiligt
9003
לְ
prep
-
6999
הַקְטִ֑יר
verbo.hif.infc.u.u.u.a
sind zum Räuchern
3318
צֵ֤א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Geh aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
4720
מִּקְדָּשׁ֙
subs.m.sg.a
dem Heiligtum
3588
כִּ֣י
conj
-
4603
מָעַ֔לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3519
כָבֹ֖וד
subs.u.sg.a
dir nicht zur Ehre
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
gereichen von Jehova
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Gott


Aber Usija, der bereits die Räucherpfanne in der Hand hielt, wurde wütend. Als er sich zornig gegen die Priester umdrehte, brach der Aussatz an seiner Stirn aus. Es geschah vor den Augen der Priester im Haus Jahwes, neben dem Räucheraltar. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2196
יִּזְעַף֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Aber
5818
עֻזִּיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֹ֥ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
hatte in seiner Hand
4730
מִקְטֶ֖רֶת
subs.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
6999
הַקְטִ֑יר
verbo.hif.infc.u.u.u.a
ein Räucherfaß zum Räuchern
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2196
זַעְפֹּ֣ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
5973
עִם־
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֗ים
subs.m.pl.a
er über die Priester
9005
וְ֠
conj
-
9006
הַ
art
-
6883
צָּרַעַת
subs.f.sg.a
da brach der Aussatz
2224
זָרְחָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9001
בְ
prep
-
4696
מִצְחֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
aus an seiner Stirn
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
Ussija wurde zornig; und
9006
הַ
art
-
3548
כֹּֽהֲנִים֙
subs.m.pl.a
angesichts der Priester
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
im Hause
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
-
9003
לְ
prep
-
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
und
9006
הַ
art
-
7004
קְּטֹֽרֶת׃
subs.f.sg.a
neben dem Räucheraltar


Als der Oberpriester Asarja und die anderen Priester sahen, wie der Aussatz auf einmal an seiner Stirn ausbrach, trieben sie ihn schleunigst von dort weg. Auch Usija selbst beeilte sich, hinauszukommen, weil Jahwe ihn gestraft hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֣פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wandten sich
413
אֵלָ֡יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5838
עֲזַרְיָהוּ֩
nmpr.m.sg.a
Und Asarja
3548
כֹהֵ֨ן
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7218
רֹ֜אשׁ
subs.m.sg.a
und alle die Priester
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֗ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
-
6879
מְצֹרָע֙
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
aussätzig
9001
בְּ
prep
-
4696
מִצְחֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
an seiner Stirn
9005
וַ
conj
-
926
יַּבְהִל֖וּהוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
war
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֑ם
advb
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
1765
נִדְחַ֣ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
9003
לָ
prep
-
3318
צֵ֔את
verbo.qal.infc.u.u.u.a
trieben ihn eilends von
3588
כִּ֥י
conj
-
5060
נִגְּעֹ֖ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ihm, und siehe, er
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
sich hinauszukommen, weil Jehova


Bis zu seinem Tod blieb König Usija aussätzig. Deshalb musste er in einem abgesonderten Haus wohnen und durfte das Haus Jahwes nie mehr betreten. Die Regierungsgeschäfte und die Aufsicht über den Palast übergab er seinem Sohn Jotam. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5818
עֻזִּיָּ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
6879
מְצֹרָ֣ע׀
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
Ussija war aussätzig
5704
עַד־
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
bis zum Tage
4194
מֹותֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Todes
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֜שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er wohnte
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
war von dem Hause
9006
הַֽ
art
-
2669
חָפְשִׁית֙
subs.f.sg.a
-
6879
מְצֹרָ֔ע
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
-
3588
כִּ֥י
conj
-
1504
נִגְזַ֖ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
war über das Haus
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
3147
יֹותָ֤ם
nmpr.m.sg.a
ausgeschlossen. Und Jotham
1121
בְּנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Sohn
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
8199
שֹׁופֵ֖ט
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und richtete
853
אֶת־
prep
-
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
das Volk
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
des Landes


Was sonst noch über Usija zu sagen ist, seine frühere und spätere Geschichte, hat der Prophet Jesaja Ben-Amoz aufgeschrieben. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֨תֶר֙
subs.m.sg.c
Übrige
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
Und das
5818
עֻזִּיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁנִ֖ים
subs.m.pl.a
Geschichte Ussijas, die erste
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
314
אֲחֲרֹנִ֑ים
subs.m.pl.a
der
3789
כָּתַ֛ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
geschrieben
3470
יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
die letzte, hat Jesaja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
531
אָמֹ֖וץ
nmpr.m.sg.a
Amoz
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִֽיא׃
subs.m.sg.a
', der Prophet


Als Usija starb, wurde er, weil er aussätzig war, auf dem Gelände neben der Grabstätte der Könige bestattet. Sein Sohn Jotam trat die Herrschaft an. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֨ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Ussija legte sich
5818
עֻזִּיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
-
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹתָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Vätern
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und man begrub
853
אֹתֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹתָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihn bei seinen Vätern
9001
בִּ
prep
-
7704
שְׂדֵ֤ה
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6900
קְּבוּרָה֙
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לַ
prep
-
4428
מְּלָכִ֔ים
subs.m.pl.a
ward König
3588
כִּ֥י
conj
-
559
אָמְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Könige; denn man sprach
6879
מְצֹורָ֣ע
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
ist aussätzig
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Er
3147
יֹותָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Und Jotham
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Sohn
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-