Interlineare Bibel |
| 9005 וַ֠ conj - |
| 7725 יָּשָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrte |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֨ט nmpr.m.sg.a Und Josaphat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 3063 יְהוּדָ֧ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zurück nach seinem Hause |
| 9001 בְּ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a in Frieden |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Da trat ihm der Seher Jehu Ben-Hanani entgegen und sagte zu ihm: "Musstest du dem Gottlosen helfen und die lieben, die Jahwe hassen? Deswegen ist Jahwe zornig auf dich! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg von |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6440 פָּנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg du dem Gesetzlosen, und |
| 3058 יֵה֣וּא nmpr.m.sg.a Da ging ihm Jehu |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2607 חֲנָ֘נִי֮ nmpr.m.sg.a Hananis |
| 9006 הַ art - |
| 2374 חֹזֶה֒ subs.m.sg.a der Seher |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josaphat |
| 9004 הֲ inrg - |
| 9003 לָ prep - |
| 7563 רָשָׁ֣ע subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 5826 עְזֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8130 שֹׂנְאֵ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c du, die Jehova hassen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a entgegen; und |
| 157 תֶּאֱהָ֑ב verbo.qal.impf.p2.m.sg liebst |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg um deswillen ist |
| 5921 עָלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7110 קֶּ֔צֶף subs.m.sg.a Zorn |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c über dir |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Und |
Aber er hat bei dir auch etwas Gutes gefunden: Du hast die Aschera-Pfähle aus dem Land weggeschafft und dich bemüht, Gott nachzufolgen." (NeU)
| 61 אֲבָ֕ל intj - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a an dir |
| 2896 טֹובִ֖ים adjv.m.pl.a Jedoch ist Gutes |
| 4672 נִמְצְא֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl gefunden |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1197 בִעַ֤רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 842 אֲשֵׁרֹות֙ subs.f.pl.a weil du die Ascheroth |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a aus dem Lande |
| 9005 וַ conj - |
| 3559 הֲכִינֹ֥ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg zu |
| 3824 לְבָבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg hinweggeschafft und dein Herz |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹ֥שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c suchen |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a darauf gerichtet hast, Gott |
Nachdem Joschafat eine Zeit lang in Jerusalem geblieben war, bereiste er sein Land von Beerscheba bis zum Bergland von Efraïm und führte sein Volk zurück zu Jahwe, dem Gott ihrer Väter. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg blieb |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Und Josaphat |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם ס nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֜שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er zog |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus |
| 9001 בָ prep - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a unter das Volk |
| 4480 מִ prep - |
| 875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c - |
| 7652 שֶׁ֨בַע֙ nmpr.u.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c Beerseba bis zum Gebirge |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יְשִׁיבֵ֕ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl wiederum |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a sie zurück zu Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c dem Gott |
| 1 אֲבֹותֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
In allen befestigten Städten Judas setzte er Richter ein (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֵ֨ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und er bestellte |
| 8199 שֹֽׁפְטִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Richter |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a im Lande |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֧י subs.f.pl.c Städten |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9006 הַ art - |
| 1219 בְּצֻרֹ֖ות adjv.f.pl.a in allen festen |
| 9003 לְ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a Stadt |
| 9005 וָ conj - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a für Stadt |
und sagte zu ihnen: "Achtet genau auf das, was ihr tut! Denn ihr seid nicht von Menschen zum Richteramt berufen worden, sondern von Jahwe. Er wird euch beistehen, wenn ihr Recht sprecht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּֽׁפְטִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a den Richtern |
| 7200 רְאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl Sehet |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u - |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a zu |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a nicht für die Menschen |
| 8199 תִּשְׁפְּט֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl richtet |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ihr, sondern für Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c - |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a und er ist |
Lasst euch leiten von der Furcht vor Jahwe und übt euer Amt gewissenhaft aus! Denn bei Jahwe, unserem Gott, gibt es keine Ungerechtigkeit, keine Bevorzugung und keine Bestechlichkeit." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֕ה advb - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6343 פַֽחַד־ subs.m.sg.c sei denn der Schrecken |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 8104 שִׁמְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl euch |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשׂ֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 369 אֵ֞ין nega.m.sg.c - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl bei Jehova, unserem Gott |
| 5766 עַוְלָ֛ה subs.f.sg.a ist kein Unrecht |
| 9005 וּ conj - |
| 4856 מַשֹּׂ֥א subs.m.sg.c noch Ansehen |
| 6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a Jehovas auf |
| 9005 וּ conj - |
| 4727 מִקַּח־ subs.m.sg.c der Person oder Annehmen |
| 7810 שֹֽׁחַד׃ subs.m.sg.a von Geschenk |
In Jerusalem setzte Joschafat einen obersten Gerichtshof ein, der aus Priestern, Leviten und den Sippenhäuptern Israels bestand, um im Namen Jahwes Recht zu sprechen. Gleichzeitig war er für die Rechtsstreitigkeiten der Einwohner Jerusalems zuständig. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 9001 בִּ֠ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַם nmpr.u.sg.a Und auch in Jerusalem |
| 5975 הֶעֱמִ֨יד verbo.hif.perf.p3.m.sg bestellte |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֜ט nmpr.m.sg.a Josaphat |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֣ם subs.m.pl.a Leviten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a und Priester |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7218 רָאשֵׁ֤י subs.m.pl.c und Häupter |
| 9006 הָ art - |
| 1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a der Väter |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לְ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c für das Gericht |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 7379 רִ֑יב subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשֻׁ֖בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl den Rechtsstreit. Und sie |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a waren nach Jerusalem |
Er gab ihnen folgende Anweisung: "Führt euer Amt in der Furcht vor Jahwe mit aller Treue und ungeteiltem Herzen! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֥ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg Und er gebot |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihnen und sprach |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 6213 תַעֲשׂוּן֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Also sollt ihr tun |
| 9001 בְּ prep - |
| 3374 יִרְאַ֣ת subs.f.sg.c in der Furcht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בֶּ prep - |
| 530 אֱמוּנָ֖ה subs.f.sg.a mit Treue |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3824 לֵבָ֥ב subs.m.sg.a und mit ungeteiltem Herzen |
| 8003 שָׁלֵֽם׃ adjv.m.sg.a - |
Bei jedem Streitfall, den euch eure Brüder aus den anderen Städten vorlegen, ob es sich um Mord oder Totschlag handelt oder um Verstöße gegen Gesetze, Gebote, Bestimmungen und Anordnungen, sollt ihr sie verwarnen. Weder ihr noch sie dürfen an Jahwe schuldig werden. Sonst trifft euch sein Zorn. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7379 רִיב֩ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 יָבֹ֨וא verbo.qal.impf.p3.m.sg Rechtsstreit vor euch kommt |
| 5921 עֲלֵיכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶ֣ם׀ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von seiten eurer Brüder |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a verwarnen, daß sie sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl die in ihren Städten |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 1818 דָּ֣ם׀ subs.m.sg.a wohnen, zwischen Blut |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָם֮ subs.m.sg.a und Blut |
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c - |
| 8451 תֹּורָ֣ה subs.f.sg.a zwischen Gesetz |
| 9003 לְ prep - |
| 4687 מִצְוָה֮ subs.f.sg.a und Gebot |
| 9003 לְ prep - |
| 2706 חֻקִּ֣ים subs.m.pl.a Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטִים֒ subs.m.pl.a und Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 2094 הִזְהַרְתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl so sollt ihr |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 816 יֶאְשְׁמוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl verschulden |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a nicht an Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָֽיָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7110 קֶ֥צֶף subs.m.sg.a daß nicht ein Zorn |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und über eure Brüder |
| 3541 כֹּ֥ה advb komme. Also |
| 6213 תַעֲשׂ֖וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl sollt ihr tun |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 816 תֶאְשָֽׁמוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr euch nicht verschuldet |
In allen Angelegenheiten, die Jahwe betreffen, hat der Hohe Priester Amarja den Vorsitz, in allen Angelegenheiten des Königs aber Sebadja Ben-Ismaël, der Fürst aus dem Haus Juda. Als Verwaltungsbeamte stehen euch die Leviten zur Verfügung. Geht entschlossen ans Werk! Jahwe wird mit dem sein, der Gutes im Sinn hat!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֡ה intj - |
| 568 אֲמַרְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a siehe, Amarja |
| 3548 כֹהֵן֩ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7218 רֹ֨אשׁ subs.m.sg.a der Fürst |
| 5921 עֲלֵיכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֣ל subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c euch in allen Sachen |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 2069 זְבַדְיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a Sebadja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3458 יִשְׁמָעֵ֜אל nmpr.m.sg.a Ismaels |
| 9006 הַ art - |
| 5057 נָּגִ֤יד subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֣ל subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c in allen Sachen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 7860 שֹׁטְרִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a Vorsteher sind die Leviten |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vor |
| 2388 חִזְק֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl euch. Seid stark |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשׂ֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Jehovas, und |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּֽוב׃ פ subs.m.sg.a wird mit dem Guten |