Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Chronika 19

König Joschafat von Juda kehrte jedoch wohlbehalten in sein Haus nach Jerusalem zurück.

9005
וַ֠
conj
-
7725
יָּשָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kehrte
3092
יְהֹושָׁפָ֨ט
nmpr.m.sg.a
Und Josaphat
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3063
יְהוּדָ֧ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zurück nach seinem Hause
9001
בְּ
prep
-
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
in Frieden
9003
לִֽ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem


Da trat ihm der Seher Jehu Ben-Hanani entgegen und sagte zu ihm: "Musstest du dem Gottlosen helfen und die lieben, die Jahwe hassen? Deswegen ist Jahwe zornig auf dich! (NeU)

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
von
413
אֶל־
prep
-
6440
פָּנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
du dem Gesetzlosen, und
3058
יֵה֣וּא
nmpr.m.sg.a
Da ging ihm Jehu
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
2607
חֲנָ֘נִי֮
nmpr.m.sg.a
Hananis
9006
הַ
art
-
2374
חֹזֶה֒
subs.m.sg.a
der Seher
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
zu dem König
3092
יְהֹושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Josaphat
9004
הֲ
inrg
-
9003
לָ
prep
-
7563
רָשָׁ֣ע
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
5826
עְזֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8130
שֹׂנְאֵ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
du, die Jehova hassen
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
entgegen; und
157
תֶּאֱהָ֑ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
liebst
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
um deswillen ist
5921
עָלֶ֣יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7110
קֶּ֔צֶף
subs.m.sg.a
Zorn
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
über dir
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Und


Aber er hat bei dir auch etwas Gutes gefunden: Du hast die Aschera-Pfähle aus dem Land weggeschafft und dich bemüht, Gott nachzufolgen." (NeU)

61
אֲבָ֕ל
intj
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
an dir
2896
טֹובִ֖ים
adjv.m.pl.a
Jedoch ist Gutes
4672
נִמְצְא֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
gefunden
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
1197
בִעַ֤רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
-
9006
הָ
art
-
842
אֲשֵׁרֹות֙
subs.f.pl.a
weil du die Ascheroth
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
aus dem Lande
9005
וַ
conj
-
3559
הֲכִינֹ֥ותָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
zu
3824
לְבָבְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
hinweggeschafft und dein Herz
9003
לִ
prep
-
1875
דְרֹ֥שׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
suchen
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
darauf gerichtet hast, Gott


Nachdem Joschafat eine Zeit lang in Jerusalem geblieben war, bereiste er sein Land von Beerscheba bis zum Bergland von Efraïm und führte sein Volk zurück zu Jahwe, dem Gott ihrer Väter. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
blieb
3092
יְהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Und Josaphat
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם ס
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֜שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er zog
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
9001
בָ
prep
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
unter das Volk
4480
מִ
prep
-
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
-
7652
שֶׁ֨בַע֙
nmpr.u.sg.a
-
5704
עַד־
prep
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
Beerseba bis zum Gebirge
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9005
וַ
conj
-
7725
יְשִׁיבֵ֕ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
wiederum
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
sie zurück zu Jehova
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dem Gott
1
אֲבֹותֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Väter


In allen befestigten Städten Judas setzte er Richter ein (NeU)

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֵ֨ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er bestellte
8199
שֹֽׁפְטִ֜ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Richter
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
im Lande
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5892
עָרֵ֧י
subs.f.pl.c
Städten
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judas
9006
הַ
art
-
1219
בְּצֻרֹ֖ות
adjv.f.pl.a
in allen festen
9003
לְ
prep
-
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
Stadt
9005
וָ
conj
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
für Stadt


und sagte zu ihnen: "Achtet genau auf das, was ihr tut! Denn ihr seid nicht von Menschen zum Richteramt berufen worden, sondern von Jahwe. Er wird euch beistehen, wenn ihr Recht sprecht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
8199
שֹּֽׁפְטִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
den Richtern
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Sehet
4100
מָֽה־
prin.u.u
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
-
6213
עֹשִׂ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
zu
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֧א
nega
-
9003
לְ
prep
-
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
nicht für die Menschen
8199
תִּשְׁפְּט֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
richtet
3588
כִּ֣י
conj
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
ihr, sondern für Jehova
9005
וְ
conj
-
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
-
4941
מִשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
und er ist


Lasst euch leiten von der Furcht vor Jahwe und übt euer Amt gewissenhaft aus! Denn bei Jahwe, unserem Gott, gibt es keine Ungerechtigkeit, keine Bevorzugung und keine Bestechlichkeit." (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֕ה
advb
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
6343
פַֽחַד־
subs.m.sg.c
sei denn der Schrecken
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
5921
עֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
8104
שִׁמְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
euch
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשׂ֔וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
369
אֵ֞ין
nega.m.sg.c
-
5973
עִם־
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
bei Jehova, unserem Gott
5766
עַוְלָ֛ה
subs.f.sg.a
ist kein Unrecht
9005
וּ
conj
-
4856
מַשֹּׂ֥א
subs.m.sg.c
noch Ansehen
6440
פָנִ֖ים
subs.m.pl.a
Jehovas auf
9005
וּ
conj
-
4727
מִקַּח־
subs.m.sg.c
der Person oder Annehmen
7810
שֹֽׁחַד׃
subs.m.sg.a
von Geschenk


In Jerusalem setzte Joschafat einen obersten Gerichtshof ein, der aus Priestern, Leviten und den Sippenhäuptern Israels bestand, um im Namen Jahwes Recht zu sprechen. Gleichzeitig war er für die Rechtsstreitigkeiten der Einwohner Jerusalems zuständig. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֣ם
advb
-
9001
בִּ֠
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַם
nmpr.u.sg.a
Und auch in Jerusalem
5975
הֶעֱמִ֨יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
bestellte
3092
יְהֹושָׁפָ֜ט
nmpr.m.sg.a
Josaphat
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֣ם
subs.m.pl.a
Leviten
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֗ים
subs.m.pl.a
und Priester
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
7218
רָאשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
und Häupter
9006
הָ
art
-
1
אָבֹות֙
subs.m.pl.a
der Väter
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9003
לְ
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֥ט
subs.m.sg.c
für das Gericht
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
7379
רִ֑יב
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֖בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
den Rechtsstreit. Und sie
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
waren nach Jerusalem


Er gab ihnen folgende Anweisung: "Führt euer Amt in der Furcht vor Jahwe mit aller Treue und ungeteiltem Herzen! (NeU)

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֥ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und er gebot
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihnen und sprach
3541
כֹּ֤ה
advb
-
6213
תַעֲשׂוּן֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Also sollt ihr tun
9001
בְּ
prep
-
3374
יִרְאַ֣ת
subs.f.sg.c
in der Furcht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בֶּ
prep
-
530
אֱמוּנָ֖ה
subs.f.sg.a
mit Treue
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3824
לֵבָ֥ב
subs.m.sg.a
und mit ungeteiltem Herzen
8003
שָׁלֵֽם׃
adjv.m.sg.a
-


Bei jedem Streitfall, den euch eure Brüder aus den anderen Städten vorlegen, ob es sich um Mord oder Totschlag handelt oder um Verstöße gegen Gesetze, Gebote, Bestimmungen und Anordnungen, sollt ihr sie verwarnen. Weder ihr noch sie dürfen an Jahwe schuldig werden. Sonst trifft euch sein Zorn. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
7379
רִיב֩
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
935
יָבֹ֨וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Rechtsstreit vor euch kommt
5921
עֲלֵיכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
251
אֲחֵיכֶ֣ם׀
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
von seiten eurer Brüder
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשְׁבִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
verwarnen, daß sie sich
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵיהֶ֗ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
die in ihren Städten
996
בֵּֽין־
prep.m.sg.c
-
1818
דָּ֣ם׀
subs.m.sg.a
wohnen, zwischen Blut
9003
לְ
prep
-
1818
דָם֮
subs.m.sg.a
und Blut
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
-
8451
תֹּורָ֣ה
subs.f.sg.a
zwischen Gesetz
9003
לְ
prep
-
4687
מִצְוָה֮
subs.f.sg.a
und Gebot
9003
לְ
prep
-
2706
חֻקִּ֣ים
subs.m.pl.a
Satzungen
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4941
מִשְׁפָּטִים֒
subs.m.pl.a
und Rechten
9005
וְ
conj
-
2094
הִזְהַרְתֶּ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
so sollt ihr
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
816
יֶאְשְׁמוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
verschulden
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
nicht an Jehova
9005
וְ
conj
-
1961
הָֽיָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
7110
קֶ֥צֶף
subs.m.sg.a
daß nicht ein Zorn
5921
עֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
251
אֲחֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
und über eure Brüder
3541
כֹּ֥ה
advb
komme. Also
6213
תַעֲשׂ֖וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sollt ihr tun
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
816
תֶאְשָֽׁמוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr euch nicht verschuldet


In allen Angelegenheiten, die Jahwe betreffen, hat der Hohe Priester Amarja den Vorsitz, in allen Angelegenheiten des Königs aber Sebadja Ben-Ismaël, der Fürst aus dem Haus Juda. Als Verwaltungsbeamte stehen euch die Leviten zur Verfügung. Geht entschlossen ans Werk! Jahwe wird mit dem sein, der Gutes im Sinn hat!" (NeU)

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֡ה
intj
-
568
אֲמַרְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
siehe, Amarja
3548
כֹהֵן֩
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7218
רֹ֨אשׁ
subs.m.sg.a
der Fürst
5921
עֲלֵיכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֣ל
subs.m.sg.c
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
euch in allen Sachen
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
2069
זְבַדְיָ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Sebadja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3458
יִשְׁמָעֵ֜אל
nmpr.m.sg.a
Ismaels
9006
הַ
art
-
5057
נָּגִ֤יד
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
des Hauses
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Juda
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֣ל
subs.m.sg.c
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
in allen Sachen
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
7860
שֹׁטְרִ֥ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֖ם
subs.m.pl.a
Vorsteher sind die Leviten
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vor
2388
חִזְק֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
euch. Seid stark
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשׂ֔וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Jehovas, und
9005
וִ
conj
-
1961
יהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und
5973
עִם־
prep
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּֽוב׃ פ
subs.m.sg.a
wird mit dem Guten