Biblia Todo Logo
Online Bibel
- Annoncer -





Esther 3:2 - King James Version with Apocrypha - American Edition

2 And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mor´decai bowed not, nor did him reverence.

Se kapitlet Kopi


Flere versioner

King James Version (Oxford) 1769

2 And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

Se kapitlet Kopi

Amplified Bible - Classic Edition

2 And all the king's servants who were at the king's gate bowed down and did reverence to Haman, for the king had so commanded concerning him. But Mordecai did not bow down or do him reverence.

Se kapitlet Kopi

American Standard Version (1901)

2 And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.

Se kapitlet Kopi

Common English Bible

2 All the royal workers at the King’s Gate would kneel and bow facedown to Haman because the king had so ordered. But Mordecai didn’t kneel or bow down.

Se kapitlet Kopi

Catholic Public Domain Version

2 when he sat on the throne of his kingdom, the city of Susa was the root of his kingdom.

Se kapitlet Kopi

English Standard Version 2016

2 And all the king’s servants who were at the king’s gate bowed down and paid homage to Haman, for the king had so commanded concerning him. But Mordecai did not bow down or pay homage.

Se kapitlet Kopi




Esther 3:2
15 Krydshenvisninger  

and he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.


And when the virgins were gathered together the second time, then Mor´decai sat in the king's gate.


In those days, while Mor´decai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasue´rus.


Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mor´decai, the son of Ja´ir, the son of Shim´e-i, the son of Kish, a Benjamite;


After these things did king Ahasue´rus promote Haman the son of Hammeda´tha the A´gagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.


Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mor´decai, Why transgressest thou the king's commandment?


And when Haman saw that Mor´decai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.


Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mor´decai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mor´decai.


In whose eyes a vile person is contemned; but he honoreth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.


And the Lord said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Am´alek from under heaven.


for he said, Because the Lord hath sworn that the Lord will have war with Am´alek from generation to generation.


Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed´nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.


Therefore it shall be, when the Lord thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Am´alek from under heaven; thou shalt not forget it.


that at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;


Now go and smite Am´alek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.


Følg os:

Annoncer


Annoncer