Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Zephaniah 2:10 - The Scriptures 2009

10 This is what they get for their pride, because they have reproached and exalted themselves against the people of יהוה of hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

10 This shall they have for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

10 This will happen on account of their pride, because they taunted and boasted over the people of the LORD of heavenly forces.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

10 This will come upon them for their arrogance, because they have blasphemed and have been magnified over the people of the Lord of hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 This shall befall them for their pride: because they have blasphemed, and have been magnified against the people of the Lord of hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Zephaniah 2:10
18 Cross References  

He allowed no one to oppress them, And He reproved sovereigns for their sakes, saying:


And Mosheh and Aharon came in to Pharaoh and said to him, “Thus said יהוה Elohim of the Hebrews, ‘Till when shall you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they serve Me.


“You still exalt yourself against My people in that you do not let them go!


We have heard of the pride of Mo’aḇ – very proud – of his pride, his arrogance and his rage. His boastings are not true.


Thus said יהוה, “As for all My evil neighbours who touch the inheritance which I have caused My people Yisra’ĕl to inherit; see, I am plucking them out of their land, and I shall pluck out the house of Yehuḏah from their midst.


“How do you say, ‘We are mighty and strong men for battle’?


“We have heard of the pride of Mo’aḇ (he is very proud!), of his loftiness and arrogance and pride, and of the haughtiness of his heart.”


Her uncleanness is in her skirts. She did not keep in mind her latter end, And has gone down appallingly, There was no one to comfort her. “See, O יהוה, my affliction, For the enemy has made himself great!”


For this is what the Master יהוה said, “Because you clapped your hands, and you stamped your feet, and rejoiced with all the scorn of your being against the land of Yisra’ĕl,


Now I, Neḇuḵaḏnetstsar, am praising and exalting and esteeming the Sovereign of the heavens, for all His works are truth, and His ways right. And those who walk in pride He is able to humble.


“In the day that you stood on the other side, in the day that strangers took captive his wealth, when foreigners entered his gates and cast lots for Yerushalayim, you also were like one of them!


“The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose dwelling is high, who say in your heart, ‘Who shall bring me down to the ground?’


“I have heard the reproach of Mo’aḇ, and the revilings of the children of Ammon, with which they have reproached My people, and exalted themselves against their borders.


In the same way, you younger ones, be subject to elders. And gird yourselves with humility toward one another, for “Elohim resists the proud, but gives favour to the humble.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo