Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Zechariah 1:2 - The Scriptures 2009

2 “יהוה was very wroth with your fathers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 The LORD hath been sore displeased with your fathers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 The Lord was very angry with your fathers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 Jehovah was sore displeased with your fathers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 The LORD was terribly angry with your ancestors.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

2 The Lord has become angry over the resentful anger of your fathers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 The Lord hath been exceeding angry with your fathers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Zechariah 1:2
24 Cross References  

because your heart was tender, and you humbled yourself before יהוה when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a ruin and a curse, and did tare your garments and wept before Me, I also have heard,” declares יהוה.


However, יהוה did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His wrath burned against Yehuḏah, because of all the provocations with which Menashsheh had provoked Him.


“And after all that has come upon us for our evil deeds and for our great guilt, since You our Elohim have held back the rod upon our crookednesses, and have given us such deliverance as this,


O Elohim, You have rejected us; You have broken us; You have been displeased; Turn back to us!


And they came in and possessed it, but they did not obey Your voice nor did they walk in Your Torah. They did not do all that You commanded them to do, so You brought all this evil upon them.


So My wrath and My displeasure were poured out and burned in the cities of Yehuḏah and in the streets of Yerushalayim, and they became a ruin and a wasteland, as it is this day.’


Our fathers sinned, they are no more. We have borne their crookednesses.


“Therefore I have poured out My displeasure on them, I have consumed them with the fire of My wrath. And I have put their way on their own head,” declares the Master יהוה.


“Therefore I shall indeed deal in wrath. My eye shall not pardon nor would I spare. And they shall cry in My ears with a loud voice, but I shall not hear them.”


“And I am very wroth with the nations who are at ease, for when I was a little wroth, they furthered the evil!”


“And they made their hearts like flint against hearing the Torah, and the words, which יהוה of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from יהוה of hosts.


“For thus said יהוה of hosts, ‘As I purposed to do evil to you when your fathers provoked Me,’ declares יהוה of hosts, ‘and I did not relent,


“Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who before announced the coming of the Righteous One, of whom you now have become the betrayers and murderers,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo