Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Song of Solomon 2:7 - The Scriptures 2009

7 I have put you under oath, O daughters of Yerushalayim, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love until it pleases.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, By the roes, and by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Till he please.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

7 [He said] I charge you, O you daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the hinds of the field [which are free to follow their own instincts] that you not try to stir up or awaken [my] love until it pleases.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

7 Make a solemn pledge, daughters of Jerusalem, by the gazelles or the wild deer: Don’t rouse, don’t arouse love until it desires.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

7 Groom to Chorus: I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, by the does and the stags of the open field, not to disturb or awaken the beloved, even for as long as she wills.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Song of Solomon 2:7
15 Cross References  

“Naphtali is a deer let loose, he gives words of elegance.


Making my feet like the feet of deer, And sets me on my high places,


A loving deer and a pleasant doe! Let her nipples satisfy you at all times. And be captivated by her love always.


Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand, And like a bird from the hand of the trapper.


I am dark, but lovely, O daughters of Yerushalayim, Like the tents of Qĕḏar, Like the curtains of Shelomoh.


Until the day breaks and the shadows have fled, Turn, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of Bether.


My beloved is like a gazelle or like a young stag. See, he is standing behind our wall, Looking through the windows, Peering through the lattice.


I have put you under oath, O daughters of Yerushalayim, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love until it pleases.


His mouth is most sweet, And he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Yerushalayim!


Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices.


I have put you under oath, O daughters of Yerushalayim, Do not stir up or awake love until it pleases.


יהוה the Master is my strength. And He makes my feet like those of deer, And makes me walk on my high places. To the chief singer with my stringed instruments.


But יהושע remained silent. So the high priest said to Him, “I put You to oath, by the living Elohim that You say to us if You are the Messiah, the Son of Elohim.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo