Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Romans 11:36 - The Scriptures 2009

36 Because of Him, and through Him, and to Him, are all, to whom be esteem forever. Amĕn.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

36 For from Him and through Him and to Him are all things. [For all things originate with Him and come from Him; all things live through Him, and all things center in and tend to consummate and to end in Him.] To Him be glory forever! Amen (so be it).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

36 For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

36 All things are from him and through him and for him. May the glory be to him forever. Amen.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

36 For from him, and through him, and in him are all things. To him is glory, for all eternity. Amen.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

36 For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Romans 11:36
40 Cross References  

Not to us, O יהוה, not to us, But to Your Name give esteem, For Your loving-commitment, For Your truth.


By the Word of יהוה the heavens were made, And all their host by the Spirit of His mouth,


יהוה has made all for His purpose, And also the wrong for the day of evil.


Let them give esteem to יהוה, and declare His praise in the coastlands.


How great are His signs, and how mighty His wonders! His reign is an everlasting reign, and His rulership is from generation to generation.


And at the end of the days I, Neḇuḵaḏnetstsar, lifted my eyes to the heavens, and my understanding returned to me. And I blessed the Most High and praised and made Him great who lives forever, whose rule is an everlasting rule, and His reign is from generation to generation.


‘And do not lead us into trial, but deliver us from the wicked one – because Yours is the reign and the power and the esteem, forever. Amĕn.’


saying, " ‘Blessed is the Sovereign who is coming in the Name of יהוה! Peace in heaven and esteem in the highest!”


Esteem to Elohim in the highest, and on earth peace among men with whom He is pleased!


For in Him we live and move and are, as also some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’ ”


To Elohim, wise alone, be the esteem, through יהושע Messiah forever. Amĕn.


For as the woman was from the man, even so the man also is through the woman. But all are from Elohim.


for us there is one Elohim, the Father, from whom all came and for whom we live, and one Master יהושע Messiah, through whom all came and through whom we live.


to whom be the praise forever and ever. Amĕn.


to Him be esteem in the assembly by Messiah יהושע unto all generations, for ever and ever. Amĕn.


And to our Elohim and Father be esteem forever and ever. Amĕn.


Now to the Sovereign of the ages, incorruptible, invisible, to Elohim who alone is wise, be respect and esteem forever and ever. Amĕn.


who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no one has seen or is able to see, to whom be respect and everlasting might. Amĕn.


And the Master shall rescue me from every wicked work and save me for His heavenly reign. To Him be esteem forever and ever. Amĕn!


make you perfect in every good work to do His desire, working in you what is pleasing in His sight, through יהושע Messiah, to whom be esteem forever and ever. Amĕn.


For it was fitting for Him, because of whom all are and through whom all are, in bringing many sons to esteem, to make the Prince of their deliverance perfect through sufferings.


If anyone speaks, let it be as the Words of Elohim. If anyone serves, let it be as with the strength which Elohim provides, so that Elohim might be praised in it all through יהושע Messiah, to whom belong the esteem and the rule forever and ever. Amĕn.


To Him be the esteem and the might forever and ever. Amĕn.


but grow in the favour and knowledge of our Master and Saviour יהושע Messiah. To Him be the esteem both now and to a day that abides. Amĕn.


to the only wise Elohim, our Saviour, be esteem and greatness and might and authority, both now and forever. Amĕn.


And after this I heard a loud voice of a great crowd in the heaven, saying, “Halleluyah! Deliverance and esteem and respect and power to יהוה our Elohim!


And He said to me, “It is done! I am the ‘Aleph’ and the ‘Taw’, the Beginning and the End. To the one who thirsts I shall give of the fountain of the water of life without payment.


and crying out with a loud voice, saying, “Deliverance belongs to our Elohim who sits on the throne, and to the Lamb!”


saying, “Amĕn! The blessing, and the esteem, and the wisdom, and the thanksgiving, and the respect, and the power, and the might, to our Elohim forever and ever. Amĕn.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo