Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Psalm 44:2 - The Scriptures 2009

2 You drove out the nations with Your hand, But them You planted. You afflicted peoples, and sent them out.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; How thou didst afflict the people, and cast them out.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 You drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave [Israel] a home by rooting out the [heathen] peoples, but [Israel] You spread out.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 You, by your own hand, removed all the nations, but you planted our ancestors. You crushed all the peoples, but you set our ancestors free.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Psalm 44:2
27 Cross References  

But he took his stand in the middle of the field, and delivered it, and struck the Philistines, and יהוה wrought a great deliverance.


“And I shall appoint a place for My people Yisra’ĕl, and shall plant them, and they shall dwell in a place of their own and no longer be afraid, neither shall the children of wickedness oppress them again, as at the first,


And He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labour of peoples,


And drove out nations before them, And allotted them a measured inheritance, And made the tribes of Yisra’ĕl dwell in their tents.


and that you relate in the hearing of your son and your son’s son what I have done in Mitsrayim, and My signs which I have done among them. And you shall know that I am יהוה.”


“You bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O יהוה, which You have made for Your own dwelling, the set-apart place, O יהוה, which Your hands have prepared.


For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and יהוה brought back the waters of the sea upon them. And the children of Yisra’ĕl went on dry ground in the midst of the sea.


“And I shall send hornets before you, which shall drive out the Ḥiwwite, the Kena‛anite, and the Ḥittite from before you.


“Guard what I command you today. See, I am driving out from before you the Amorite and the Kena‛anite and the Ḥittite and the Perizzite and the Ḥiwwite and the Yeḇusite.


Awake, awake, put on strength, O arm of יהוה! Awake as in days of old, everlasting generations. Was it not You who cut Rahaḇ apart, and pierced the Crocodile?


And they came in and possessed it, but they did not obey Your voice nor did they walk in Your Torah. They did not do all that You commanded them to do, so You brought all this evil upon them.


And they gave the children of Yisra’ĕl an evil report of the land which they had spied out, saying, “The land through which we have gone as spies is a land eating up its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great size.


Remember the days of old, Consider the years of many generations. Ask your father and let him show you, Your elders, and let them say to you.”


to drive out from before you nations greater and stronger than you, to bring you in, to give you their land as an inheritance, as it is today.


“When יהוה your Elohim brings you into the land which you go to possess, He shall also clear away many nations before you: the Ḥittites and the Girgashites and the Amorites and the Kena‛anites and the Perizzites and the Ḥiwwites and the Yeḇusites, seven nations greater and mightier than you.


And it came to be, as they fled before Yisra’ĕl and were on the descent of Bĕyth Ḥoron, that יהוה threw down large hailstones from the heavens on them as far as Azĕqah, and they died. There were more who died from the hailstones than those whom the sons of Yisra’ĕl had killed with the sword.


And Yehoshua captured all these sovereigns and their land at one time, because יהוה Elohim of Yisra’ĕl fought for Yisra’ĕl.


Thus Yehoshua took the entire land, according to all that יהוה had said to Mosheh. And Yehoshua gave it as an inheritance to Yisra’ĕl according to their divisions by their tribes. And the land rested from fighting.


Thus יהוה gave to Yisra’ĕl all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it, and dwelt in it.


And I sent the hornet before you which drove them out from before you, also the two sovereigns of the Amorites, but not with your sword or with your bow.


And Yehoshua said, “By this you shall know that the living Ěl is in your midst, and that He is certainly driving out from before you the Kena‛anites and the Ḥittites and the Ḥiwwites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Yeḇusites:


And Giḏ‛on said to Him, “O my master, if יהוה is with us, why has all this come upon us? And where are all His wonders which our fathers related to us, saying, ‘Did not יהוה bring us up from Mitsrayim?’ But now יהוה has left us and given us into the hands of Miḏyan.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo