Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Psalm 102:13 - The Scriptures 2009

13 You Yourself shall arise And have compassion on Tsiyon, For the time to favour her, The appointed time, has come.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: For the time to favour her, yea, the set time, is come.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

13 You will arise and have mercy and loving-kindness for Zion, for it is time to have pity and compassion for her; yes, the set time has come [the moment designated]. [Ps. 12:5; 119:126.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

13 Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

13 You will stand up— you’ll have compassion on Zion because it is time to have mercy on her— the time set for that has now come!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Psalm 102:13
26 Cross References  

O יהוה, Your Name is forever, O יהוה, Your remembrance to all generations,


Arise, be our help, And redeem us for Your loving-commitment’ sake.


Do good in Your good pleasure to Tsiyon; Build the walls of Yerushalayim.


Arise, O יהוה, in Your displeasure; Lift Yourself up against the rage of my adversaries, And awake for me! You shall command judgment!


“When I seize the appointed time, It is I who judge in uprightness.


Before the mountains were born, Or You had brought forth the earth and the world, Even from everlasting to everlasting You are Ěl.


For look, Your enemies, O יהוה, For look, Your enemies do perish; All the workers of wickedness are scattered.


And Elohim said further to Mosheh, “Thus you are to say to the children of Yisra’ĕl, ‘יהוה Elohim of your fathers, the Elohim of Aḇraham, the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ, has sent me to you. This is My Name forever, and this is My remembrance to all generations.’


And what does one answer the messengers of a nation? “That יהוה has founded Tsiyon, and the poor of His people take refuge in it.”


“Speak to the heart of Yerushalayim, and cry out to her, that her hard service is completed, that her crookedness is pardoned, that she has received from the hand of יהוה double for all her sins.”


“Arise, shine, for your light has come! And the esteem of יהוה has risen upon you.


Thus said יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, “Let them once again say this word in the land of Yehuḏah and in its cities, when I turn back their captivity, ‘יהוה bless you, O home of righteousness, mountain of set-apartness!’


And he said, “Go, Dani’ĕl, for the words are hidden and sealed till the time of the end.


And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.


But when the completion of the time came, Elohim sent forth His Son, born of a woman, born under Torah,


looking for and hastening the coming of the day of Elohim, through which the heavens shall be destroyed, being set on fire, and the elements melt with intense heat!


But, beloved ones, let not this one matter be hidden from you: that with יהוה one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo