Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Judges 2:2 - The Scriptures 2009

2 and as for you, do not make a covenant with the inhabitants of this land – break down their slaughter-places.’ But you have not obeyed My voice. What is this you have done?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; but you shall break down their altars. But you have not obeyed My voice. Why have you done this?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 and you are not to make a covenant with those who live in this land. You should break down their altars.’ But you didn’t obey me. What have you done?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

2 but only if you would not form a pact with the inhabitants of this land. Instead, you should overturn their altars. Yet you were not willing to listen to my voice. Why have you done this?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 On condition that you should not make a league with the inhabitants of this land, but should throw down their altars. And you would not hear my voice. Why have you done this?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Judges 2:2
29 Cross References  

And Pharaoh called Aḇram and said, “What is this you have done to me? Why did you not inform me that she was your wife?


And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.


And Mosheh said to Aharon, “What did this people do to you that you have brought so great a sin upon them?”


“And now why take the way to Mitsrayim, to drink the waters of Shiḥor? Or why take the way to Ashshur, to drink the waters of the River?


“Why do you go about so much to change your way? Even of Mitsrayim you are to be ashamed, as you were ashamed of Ashshur.


Thus said יהוה, “What unrighteousness have your fathers found in Me, that they have gone far from Me, and went after worthlessness, and became worthless?


“And you shall consume all the peoples whom יהוה your Elohim is delivering over to you – your eye shall not pardon them. And do not serve their mighty ones, for that is a snare to you.


in flaming fire taking vengeance on those who do not know Elohim, and on those who do not obey the Good News of our Master יהושע Messiah,


But the men of Yisra’ĕl said to the Ḥiwwites, “It could be that you dwell in our midst, so how would we make a covenant with you?”


Because it is time for judgment to begin from the House of Elohim. And if firstly from us, what is the end of those who do not obey the Good News of Elohim?


And the displeasure of יהוה burned against Yisra’ĕl, and He said, “Because this nation has transgressed My covenant that I commanded their fathers, and has not obeyed My voice,


And I said to you, “I am יהוה your Elohim, do not fear the mighty ones of the Amorites, in whose land you dwell. And you have not obeyed My voice.” ’ ”


that יהוה sent a prophet to the children of Yisra’ĕl, who said to them, “Thus said יהוה Elohim of Yisra’ĕl, ‘I have brought you up from Mitsrayim and I brought you out of the house of bondage,


And Giḏ‛on made it into a shoulder garment and set it up in his city, Ophrah. And all Yisra’ĕl went whoring after it there. And it became a snare to Giḏ‛on and to his house.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo