Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Judges 19:10 - The Scriptures 2009

10 But the man would not stay that night. And he arose and left, and came to a place opposite Yeḇus, that is Yerushalayim. And with him were the two saddled donkeys, and his concubine with him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

10 But the man would not stay that night; so he rose up and departed and came opposite to Jebus, which is Jerusalem. With him were two saddled donkeys [and his servant] and his concubine.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus (the same is Jerusalem): and there were with him a couple of asses saddled; his concubine also was with him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

10 But the man was unwilling to spend another night. He got up, set out, and went as far as the area of Jebus, that is, Jerusalem. He had a couple of saddled donkeys and his secondary wife with him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

10 His son-in-law was not willing to agree to his words. Instead, he immediately continued on, and he arrived opposite Jebus, which by another name is called Jerusalem, leading with him two donkeys carrying burdens, and his mate.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 His son-in-law would not consent to his words: but forthwith went forward and came over against Jebus, which by another name is called Jerusalem, leading with him two asses laden, and his concubine.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Judges 19:10
7 Cross References  

And the sovereign and his men went to Yerushalayim against the Yeḇusites, the inhabitants of the land. And they spoke to Dawiḏ, saying, “Except you take away the blind and the lame, you are not going to come in here,” thinking, “Dawiḏ is not going to come in here.”


As for the Yeḇusites, the inhabitants of Yerushalayim, the children of Yehuḏah were unable to drive them out, so the Yeḇusites have dwelt with the children of Yehuḏah at Yerushalayim to this day.


And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Yeḇusite city, that is Yerushalayim. And the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Repha’im northward.


and Tsela, Eleph, and the Yeḇusite, that is Yerushalayim, Giḇ‛ath, and Qiryath – fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Binyamin for their clans.


And the children of Yehuḏah fought against Yerushalayim and captured it, and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.


And the man arose to go, he and his concubine and his servant. But his father-in-law, the young woman’s father, said to him, “See, the day is now drawing toward evening. Please spend the night. See, the day is coming to an end. Stay here, and let your heart be glad. And you shall rise early tomorrow for your journey, and you shall go to your tent.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo