Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





John 1:44 - The Scriptures 2009

44 And Philip was from Bĕyth Tsaiḏa, the city of Andri and Kĕpha.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

44 Now Philip was from Bethsaida, of the same city as Andrew and Peter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

44 Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




John 1:44
18 Cross References  

Philip and Bartholomi; T’oma and Mattithyahu the tax collector; Ya‛aqoḇ the son of Alphai, and Laḇai whose last name was Taddai;


“Woe to you, Korazin! Woe to you, Bĕyth Tsaiḏa! Because if the miracles which were done in you had been done in Tsor and Tsiḏon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.


and Andri, and Philip, and Bartholomi, and Mattithyahu, and T’oma, and Ya‛aqoḇ son of Alphai, and Taddai, and Shim‛on the Kena‛anite;


And immediately He made His taught ones enter into the boat, and to go before Him to the other side, to Bĕyth Tsaiḏa, while He was dismissing the crowd.


And He came to Bĕyth Tsaiḏa, and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.


“Woe to you, Korazin! Woe to you, Bĕyth Tsaiḏa! For if the miracles which were done in you had been done in Tsor and Tsiḏon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.


Shim‛on whom He also named Kĕpha, and his brother Andri, Ya‛aqoḇ and Yoḥanan, Philip and Bartholomi,


And the emissaries, when they had returned, related to Him all that they had done. And He took them and they withdrew by themselves to a city called Bĕyth Tsaiḏa.


On the following day יהושע wished to go to Galil, and He found Philip and said to him, “Follow Me.”


Philip found Nethan’ĕl and said to him, “We have found Him whom Mosheh wrote of in the Torah, and the prophets: יהושע of Natsareth – the son of Yosĕph.”


And Nethan’ĕl said to him, “Is it possible for any good matter to come out of Natsareth?” Philip said to him, “Come and see.”


Nethan’ĕl said to Him, “From where do You know me?” יהושע answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”


These then came to Philip, who was from Bĕyth Tsaiḏa of Galil, and were asking him, saying, “Master, we wish to see יהושע.”


Philip came and told Andri, and in turn Andri and Philip told יהושע.


Then יהושע, lifting up His eyes and seeing a large crowd coming toward Him, said to Philip, “Where shall we buy bread for them to eat?”


Philip answered Him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for every one of them to receive a little.”


And when they came in, they went up into the upper room where they were staying: both Kĕpha and Ya‛aqoḇ and Yoḥanan and Andri, Philip and T’oma, Bartholomi and Mattithyahu, Ya‛aqoḇ the son of Alphai and Shim‛on the Zealot, and Yehuḏah the son of Ya‛aqoḇ.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo