Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Job 2:12 - The Scriptures 2009

12 And they lifted up their eyes from a distance, and did not recognise him, and they lifted their voices and wept. And each one tore his robe and sprinkled dust on his head toward the heavens.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 And when they looked from afar off and saw him [disfigured] beyond recognition, they lifted up their voices and wept; and each one tore his robe, and they cast dust over their heads toward the heavens.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his robe, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 When they looked up from a distance and didn’t recognize him, they wept loudly. Each one tore his garment and scattered dust above his head toward the sky.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 And when they had raised up their eyes from a distance, they did not recognize him, and, crying out, they wept, and, tearing their garments, they scattered dust over their heads into the sky.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 And when they had lifted up their eyes afar off they knew him not. And crying out they wept: and rending their garments they sprinkled dust upon their heads towards heaven.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Job 2:12
17 Cross References  

When Ěsaw heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, “Bless me, me too, O my father!”


And it came to be, as soon as he had finished speaking, that look, the sons of the sovereign came, and they lifted up their voice and wept. And the sovereign too, and all his servants wept very bitterly.


And when I heard this word, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.


And on the twenty-fourth day of this new moon the children of Yisra’ĕl were assembled with fasting, and in sackcloth, and with earth on them.


And Mordeḵai learned of all that had been done, and Mordeḵai tore his garments and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city, and cried out with a loud and bitter cry.


Then Iyoḇ rose up and tore his robe, and shaved his head, and he fell to the ground and did obeisance.


My near ones have fallen away, and my close friends have forgotten me.


The elders of the daughter of Tsiyon Sit on the ground, are silent. They have thrown dust on their heads, They have girded themselves with sackcloth. The maidens of Yerushalayim Have let their heads hang to the ground.


and they shall raise their voice and cry bitterly over you, and cast dust on their heads, rolling themselves in ashes.


And Yehoshua tore his garments, and fell to the earth on his face before the ark of יהוה until evening, both he and the elders of Yisra’ĕl, and they put dust on their heads.


“And they threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning, and saying, ‘Woe! Woe, the great city, in which all who had ships on the sea became rich by her wealth! For in one hour she was laid waste.’


And it came to be, when the Messenger of יהוה spoke these words to all the children of Yisra’ĕl, that the people lifted up their voice and wept.


And the messengers came to Giḇ‛ah of Sha’ul and spoke the words in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices and wept.


And Dawiḏ and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more power to weep.


And a man of Binyamin ran from the battle line the same day, and came to Shiloh with his garments torn and dirt on his head.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo