Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 41:1 - The Scriptures 2009

1 And in the seventh new moon it came to be that Yishma‛ĕl son of Nethanyah, son of Elishama, of the royal seed, and of the officers of the sovereign, came with ten men to Geḏalyahu son of Aḥiqam, at Mitspah. And while they ate bread together there in Mitspah,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW IN the seventh month [of that year] Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal descendants and one of the princes of the king, came [at the instigation of the Ammonites] with ten men to Gedaliah son of Ahikam in Mizpah. As they were eating a meal together there in Mizpah,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 In the seventh month, Ishmael, Nethaniah’s son and Elishama’s grandson, who was from a royal family and who was one of the chief officers of the king, came with ten men to Gedaliah, Ahikam’s son, at Mizpah. While they were eating a meal together,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 And it happened that, in the seventh month, Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama of royal descent, with the nobles of the king, and accompanied by ten men, went to Gedaliah, the son of Ahikam, at Mizpah. And they ate bread together there, in Mizpah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it came to pass in the seventh month, that Ismahel the son of Nathanias, the son of Elisama of the royal blood, and the nobles of the king, and ten men with him, came to Godolias the son of Ahicam into Masphath: and they ate bread there together in Masphath.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 41:1
25 Cross References  

Thus Aḇnĕr returned to Ḥeḇron, and Yo’aḇ took him aside in the gate to speak with him privately, and there struck him in the stomach, so that he died for the blood of Asah’ĕl his brother.


And Athalyah was the mother of Aḥazyahu. And when she saw that her son was dead, she arose and destroyed all the offspring of the reign.


And he appointed Geḏalyahu son of Aḥiqam, son of Shaphan, over the people who were left in the land of Yehuḏah, whom Neḇuḵaḏnetstsar sovereign of Baḇel had left.


And in the seventh new moon it came to be that Yishma‛ĕl son of Nethanyah, son of Elishama, of the seed of the reign, came with ten men and struck Geḏalyahu that he died, and the Yehuḏim, and the Kasdim who were with him at Mitspah.


And when Athalyahu the mother of Aḥazyahu saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the offspring of the reign of the house of Yehuḏah.


And they repay me evil for good, And hatred for my love.


Even my own friend in whom I trusted, who ate my bread, Has lifted up his heel against me.


By pride comes only strife, But wisdom is with those who take advice.


Wrath is cruel and displeasure overwhelming, But who is able to stand before jealousy?


And then he went down to the sovereign’s house, into the scribe’s room. And there all the heads were sitting: Elishama the scribe, and Delayahu son of Shemayahu, and Elnathan son of Aḵbor, and Gemaryahu son of Shaphan, and Tsiḏqiyahu son of Ḥananyahu, and all the heads.


And they went to the sovereign, into the court. But they put the scroll in the room of Elishama the scribe, and told all the words in the hearing of the sovereign.


and had Yirmeyahu taken from the court of the guard, and gave him to Geḏalyahu son of Aḥiqam, son of Shaphan, to take him home. And he dwelt among the people.


And Yoḥanan son of Qarĕaḥ and all the commanders of the army that were in the fields came to Geḏalyahu at Mitspah,


And before he replied, Neḇuzaraḏan said, “Or go back to Geḏalyah son of Aḥiqam, son of Shaphan, whom the sovereign of Baḇel has made governor over the cities of Yehuḏah, and dwell with him among the people, or go wherever it seems right for you to go.” And the chief of the guard gave him provisions and a gift and let him go.


So Yirmeyahu went to Geḏalyah son of Aḥiqam, to Mitspah, and dwelt with him among the people who were left in the land.


And all the commanders of the armies who were in the fields, they and their men, heard that the sovereign of Baḇel had made Geḏalyahu son of Aḥiqam governor in the land, and had put him in charge of the men, and women, and children, and the poor of the land who had not been exiled to Baḇel.


So they came to Geḏalyah at Mitspah – Yishma‛ĕl the son of Nethanyahu, and Yoḥanan and Yonathan the sons of Qarĕaḥ, and Serayah the son of Tanḥumeth, and the sons of Ophai the Netophathite and Yezanyahu the son of a Ma‛aḵathite, they and their men.


And he took one of the royal seed, and made a covenant with him, and put him under oath. And he took away the mighty of the land,


“I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen, but that the Scripture might be filled, ‘He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.’


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo