Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 28:1 - The Scriptures 2009

1 And it came to be in that year, at the beginning of the reign of Tsiḏqiyah sovereign of Yehuḏah, in the fourth year and in the fifth new moon, that Ḥananyah son of Azzur the prophet, who was from Giḇ‛on, spoke to me in the House of יהוה in the presence of the priests and of all the people, saying,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 IN THAT same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year and the fifth month, Hananiah son of Azzur, the [false] prophet, who was from Gibeon [one of the priests' cities], said [falsely] to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spake unto me in the house of Jehovah, in the presence of the priests and of all the people, saying,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 That same year, early in the rule of Judah’s King Zedekiah, in the fifth month of his fourth year, the prophet Hananiah, Azzur’s son from Gibeon, spoke to me in the LORD’s temple before the priests and all the people.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 And it happened in that year, in the beginning of the reign of Zedekiah, the king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah, the son of Azur, the prophet from Gibeon, spoke to me, in the house of the Lord, in the sight of the priests and all the people, saying:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it came to pass in that year in the beginning of the reign of Sedecias king of Juda, in the fourth year, in the fifth month, that Hananias the son of Azur, a prophet of Gabaon, spoke to me, in the house of the Lord, before the priests and all the people, saying:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 28:1
22 Cross References  

And the sovereign went to Gib‛on to slaughter there, for that was the great high place. Shelomoh offered a thousand ascending offerings on that slaughter-place.


Tsiḏqiyahu was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Yerushalayim. And his mother’s name was Ḥamutal the daughter of Yirmeyahu of Liḇnah.


Tsiḏqiyahu was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Yerushalayim.


Elder and highly respected, he is the head; the prophet who teaches falsehood, he is the tail.


“The prophet who has a dream, let him relate the dream, and he who has My Word, let him speak My Word in truth. What is the chaff to the wheat?” declares יהוה.


In the beginning of the reign of Yehoyaqim son of Yoshiyahu, the sovereign of Yehuḏah, this word came to Yirmeyah from יהוה, saying,


And I spoke to Tsiḏqiyah the sovereign of Yehuḏah according to all these words, saying, “Bring your necks under the yoke of the sovereign of Baḇel, and serve him and his people, and live!


and shall send them to the sovereign of Eḏom, and the sovereign of Mo’aḇ, and the sovereign of the Ammonites, and the sovereign of Tsor, and the sovereign of Tsiḏon, by the hand of the messengers who come to Yerushalayim to Tsiḏqiyahu, the sovereign of Yehuḏah.


And Ḥananyah spoke in the presence of all the people, saying, “Thus said יהוה, ‘So I shall break the yoke of Neḇuḵaḏnetstsar sovereign of Baḇel from the neck of all nations within two years.’ ” And the prophet Yirmeyah went his way.


And Ḥananyah the prophet died the same year, in the seventh new moon.


Then the prophet Yirmeyah spoke to the prophet Ḥananyah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the House of יהוה,


“Because you have said, ‘יהוה has raised up prophets for us in Baḇel’ –


And then he went down to the sovereign’s house, into the scribe’s room. And there all the heads were sitting: Elishama the scribe, and Delayahu son of Shemayahu, and Elnathan son of Aḵbor, and Gemaryahu son of Shaphan, and Tsiḏqiyahu son of Ḥananyahu, and all the heads.


And it came to be, as he was in the gate of Binyamin, a master of the guard was there whose name was Yiriyah son of Shelemyah, son of Ḥananyah. And he seized Yirmeyahu the prophet, saying, “You are deserting to the Kasdim!”


“Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The sovereign of Baḇel is not coming against you or against this land?’


The word of יהוה that came to Yirmeyahu the prophet concerning Ěylam, in the beginning of the reign of Tsiḏqiyah, the sovereign of Yehuḏah, saying,


The word that Yirmeyahu the prophet commanded Serayah son of Nĕriyah, son of Maḥsĕyah, when he went with Tsiḏqiyahu the sovereign of Yehuḏah to Baḇel in the fourth year of his reign. And Serayah was a quartermaster.


“Their visions are false and their divinations a lie, saying, ‘Thus declares יהוה,’ when יהוה has not sent them, yet they expected the word to be confirmed!


“With their evil they make a sovereign glad, and rulers with their lies.


Then Yehoshua spoke to יהוה in the day when יהוה gave the Amorites over to the children of Yisra’ĕl, and he said before the eyes of Yisra’ĕl, “Sun, stand still over Giḇ‛on; and moon, in the Valley of Ayalon.”


And the inhabitants of Giḇ‛on heard what Yehoshua had done to Yeriḥo and Ai,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo