Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 25:34 - The Scriptures 2009

34 “Howl, you shepherds, and cry! And roll yourselves in the ashes, you leaders of the flock! For the days of your slaughter and your scatterings are completed, and you shall fall like a choice vessel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

34 Wail, you shepherds, and cry; and roll in ashes, you principal ones of the flock. For the days of your slaughter and of your dispersions have fully come, and you shall fall and be dashed into pieces like a choice vessel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

34 Wail, ye shepherds, and cry; and wallow in ashes, ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

34 Wail, you shepherds, cry out. Roll in the dust, you masters of the flock! The day of your slaughter has arrived. You will fall and shatter like a fragile vase.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

34 Wail, O shepherds, and cry out! And sprinkle yourselves with ashes, O nobles of the flock! For the days have been completed that lead to your slaughter and your destruction. And you will fall like precious vessels.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

34 Howl, ye shepherds, and cry, and sprinkle yourselves with ashes, ye leaders of the flock: for the days of your slaughter and your dispersion are accomplished and you shall fall like precious vessels.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 25:34
34 Cross References  

And at the turn of the year Sovereign Neḇuḵaḏnetstsar sent and brought him to Baḇel, with the valuable utensils from the House of יהוה, and made Tsiḏqiyahu, Yehoyaqim’s brother, sovereign over Yehuḏah and Yerushalayim.


Break them with a rod of iron, Dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”


“And it shall be, when יהוה has performed all His work on Mount Tsiyon and on Yerushalayim, that I shall punish the fruit of the greatness of the heart of the sovereign of Ashshur, and the boasting of his haughty looks.


and against all the ships of Tarshish, and against all the desirable craft.


And He shall break it like the breaking of the potter’s vessel, which is broken in pieces, without sparing, so that there is not found among its fragments a sherd to take fire from the hearth, or to take water from the cistern.


Woe to you ravager, while you have not been ravaged, and you treacherous, while they have not betrayed you! When you have ceased ravaging, you shall be ravaged. And when you stop betraying, they shall betray you.


“The sword of יהוה shall be filled with blood, it shall be made overflowing with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For יהוה has a slaughtering in Botsrah, and a great slaughter in the land of Eḏom.


“And wild oxen shall come down with them, and young bulls with bulls. And their land shall be drenched with blood, and their dust made fat with fatness.”


Let a cry be heard from their houses, when You bring a raiding party suddenly upon them. For they have dug a pit to take me, and laid snares for my feet.


“Is this man Konyahu a despised broken pot, or an undesirable vessel? Why are they hurled out, he and his descendants, and cast into a land which they do not know?


“Woe to the shepherds destroying and scattering the sheep of My pasture!” declares יהוה.


And it shall be, when seventy years are completed, that I shall punish the sovereign of Baḇel and that nation, the land of the Kasdim, for their crookedness,’ declares יהוה, ‘and shall make it everlasting ruins.


Deḏan, and Tĕma, and Buz, and all who are in the farthest corners;


“Hear the cry of the shepherds, and a wailing of the leaders of the flock, for יהוה is ravaging their pasture!


And all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes. And then many nations and great sovereigns shall make him serve them.


“But I said, ‘How would I put you among the children and give you a pleasant land, a splendid inheritance of the hosts of nations?’ ”And I said, ‘Call Me, “My Father,” and do not turn away from Me.’


“Make him drunk, because he has made himself great against יהוה. Mo’aḇ shall splash in his vomit, and he shall also be in mockery.


“On all the house-tops of Mo’aḇ and in its streets it is all lamentation, for I have broken Mo’aḇ like a vessel in which no one delights,” declares יהוה.


Slay all her bulls, let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.


O daughter of my people, gird on sackcloth, and roll about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation because suddenly the ravager shall come upon us.


Rejoice and be glad, O daughter of Eḏom, You who dwell in the land of Uz! The cup is to pass over to you too, So that you become drunk and make yourself naked.


Therefore thus said the Master יהוה to them, “See, I Myself shall judge between fat and lean sheep.


and also their mighty ones, with their princes and their precious utensils of silver and gold he shall seize and bring to Mitsrayim. And he shall stand more years than the sovereign of the North.


“Yisra’ĕl has been swallowed up. They have now become among the nations as a vessel in which is no pleasure.


Therefore, because you trample on the poor and take grain taxes from him – you have built houses of hewn stone but you are not going to dwell in them, you have planted pleasant vineyards but not drink wine from them.


“My wrath burns against the shepherds, and I lay a charge against the leaders. For יהוה of hosts shall visit His flock, the house of Yehuḏah, and make them like His splendid horse in battle.


Listen! The howling of shepherds, for their splendour is ravaged. Listen! The roaring of lions, for the pride of the Yardĕn is ravaged.


You have lived on the earth in pleasure and luxury, you have fattened your hearts, as in a day of slaughter.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo