Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 21:13 - The Scriptures 2009

13 The message concerning Araḇia. In the forest in Araḇia you stay, O you travelling companies of Deḏanites.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

13 The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Arabia: In the forests and thickets of Arabia you shall lodge, O you caravans of Dedanites [from northern Arabia].

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

13 An oracle about the desert. In the woods, in the desert where you camp, caravans of the Dedanites

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

13 The burden in Arabia. In the forest you shall sleep, in the evening on the paths of Dedanim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 21:13
14 Cross References  

And the sons of Kush: Seḇa, and Ḥawilah, and Saḇtah, and Ra‛mah, and Saḇteḵa. And the sons of Ra‛mah: Sheḇa and Deḏan.


And Yoqshan brought forth Sheḇa and Deḏan. And the sons of Deḏan were Asshurim, and Letushim, and Le’ummim.


besides that from men of travel, and the profit from traders, and from all the sovereigns of Araḇia, and from the governors of the land.


And the sons born to Qeturah, Aḇraham’s concubine: Zimran, and Yoqshan, and Meḏan, and Miḏyan, and Yishbaq, and Shuwaḥ. The sons of Yoqshan: Sheḇa and Deḏan.


And the sons of Kush: Seḇa, and Ḥawilah, and Saḇta, and Ra‛mah, and Saḇteḵa. And the sons of Ra‛mah: Sheḇa and Deḏan.


The message concerning Baḇel which Yeshayahu son of Amots saw.


“She shall never be inhabited, nor be settled from generation to generation; nor shall the Araḇian pitch tents there, nor shepherds rest their flocks there.


The watchman said, “Morning came, and also the night. If you inquire, inquire. Come again!”


“Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Deḏan! For I shall bring the calamity of Ěsaw upon him, the time that I shall punish him.


“The men of Deḏan traded with you. Many isles were your market, they brought you ivory tusks and ebony as payment.


for this Haḡar is Mount Sinai in Araḇia, and corresponds to Yerushalayim which now is, and is in slavery with her children.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo