Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 20:1 - The Scriptures 2009

1 In the year that Tartan came to Ashdoḏ, when Sargon the sovereign of Ashshur sent him, and he fought against Ashdoḏ and took it,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 IN THE year that the Tartan [Assyrian commander in chief] came to Ashdod in Philistia, sent by Sargon king of Assyria, he fought against Ashdod and took it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 In the year that Tartan came unto Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 In the year that Assyria’s King Sargon sent his general to Ashdod, he fought against Ashdod and captured it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 In the year in which Tharthan entered into Ashdod, when Sargon, the king of the Assyrians, had sent him, and when he had fought against Ashdod and had captured it,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 IN the year that Tharthan entered into Azotus, when Sargon the king of the Assyrians had sent him, and he had fought against Azotus, and had taken it:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 20:1
9 Cross References  

And the sovereign of Ashshur sent the Tartan, and the Raḇsaris, and the Raḇshaqĕh from Laḵish, with a great army against Yerushalayim, to Sovereign Ḥizqiyahu. And they went up and came to Yerushalayim. And when they had come up, they came and stood by the channel of the upper pool, which was on the highway to the Launderer’s Field.


And he went out and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Yaḇneh, and the wall of Ashdoḏ, and built cities around Ashdoḏ and among the Philistines.


“Howl, O gate! Cry, O city! Melt away, all you of Philistia! For smoke shall come from the north, and there is no stranger in his ranks.”


and all the mixed multitude, and all the sovereigns of the land of Uts, and all the sovereigns of the land of the Philistines – even Ashqelon, and Azzah, and Eqron, and the remnant of Ashdoḏ;


“And I shall cut off the inhabitant from Ashdoḏ, and the one who holds the sceptre from Ashqelon. And I shall turn My hand against Eqron, and the remnant of the Philistines shall perish,” said the Master יהוה.


There were none of the Anaqim left in the land of the children of Yisra’ĕl; only in Azzah, in Gath, and in Ashdoḏ some remained.


And the Philistines took the ark of Elohim and brought it from Eḇen Ha‛ĕzer to Ashdoḏ,


And these are the gold tumours which the Philistines returned as a guilt offering to יהוה: one for Ashdoḏ, one for Azzah, one for Ashqelon, one for Gath, one for Eqron,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo