Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 19:19 - The Scriptures 2009

19 In that day a slaughter-place to יהוה shall be in the midst of the land of Mitsrayim, and a standing column to יהוה at its border.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

19 In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

19 In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

19 On that day, there will be an altar to the LORD within the land of Egypt, and a standing stone for the LORD at its border.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

19 In that day, there will be an altar of the Lord in the midst of the land of Egypt and a monument of the Lord beside its borders.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 In that day, there shall be an altar of the Lord in the midst of the land of Egypt, and a monument of the Lord at the borders thereof.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 19:19
19 Cross References  

And יהוה appeared to Aḇram and said, “To your seed I give this land.” And he built there a slaughter-place to יהוה, who had appeared to him.


And Ya‛aqoḇ rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a standing column, and poured oil on top of it.


Ambassadors come out of Mitsrayim; Kush stretches out her hands to Elohim.


And Mosheh wrote down all the Words of יהוה, and rose up early in the morning, and built a slaughter-place at the foot of the mountain, and twelve standing columns for the twelve tribes of Yisra’ĕl.


them I shall bring to My set-apart mountain, and let them rejoice in My house of prayer. Their ascending offerings and their slaughterings are accepted on My slaughter-place, for My house is called a house of prayer for all the peoples.”


“All the flocks of Qĕḏar are gathered to you, the rams of Neḇayoth serve you; they come up for acceptance on My slaughter-place, and I embellish My esteemed House.


“And it shall be that from New Moon to New Moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before Me,” declares יהוה.


For Mitsrayim, concerning the army of Pharaoh Neḵo, sovereign of Mitsrayim, which was by the River Euphrates in Karkemish, and which Neḇuḵaḏretstsar the sovereign of Baḇel had stricken in the fourth year of Yehoyaqim, son of Yoshiyahu, sovereign of Yehuḏah:


In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the new moon, the word of יהוה came to me, saying,


And the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the eleventh year, in the third month, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the twelfth year, in the twelfth new moon, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


“And those who are far away shall come and build the Hĕḵal of יהוה. And you shall know that יהוה of hosts has sent Me to you. And this shall be, if you diligently obey the voice of יהוה your Elohim.”


We have a slaughter-place from which those serving the Tent have no authority to eat.


And they came to the districts of the Yardĕn which is in the land of Kena‛an, and the children of Re’uḇĕn, and the children of Gaḏ, and half the tribe of Menashsheh built a slaughter-place there by the Yardĕn, a great conspicuous slaughter-place.


“So we said, ‘Let us now prepare to build ourselves a slaughter-place, not for ascending offering nor for slaughtering,


but to be a witness between you and us and our generations after us, to do the service of יהוה before Him with our ascending offerings, with our slaughterings, and with our peace offerings, that your sons should not say to our sons in time to come, “You have no portion with יהוה.” ’


“So we said that it shall be, when they say this to us or to our generations in time to come, that we shall say, ‘See the pattern of the slaughter-place of יהוה which our fathers made, though not for ascending offerings nor for slaughterings, but it is a witness between you and us.’


And the children of Re’uḇĕn and the children of Gaḏ called the slaughter-place, “A witness between us that יהוה is Elohim.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo