Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 12:6 - The Scriptures 2009

6 “Cry aloud and shout, O inhabitant of Tsiyon, for great is the Set-apart One of Yisra’ĕl in your midst!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

6 Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

6 Cry aloud and shout joyfully, you women and inhabitants of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

6 Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

6 Shout and sing for joy, city of Zion, because the holy one of Israel is great among you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

6 Exult and give praise, O habitation of Zion! For the Great One, the Holy One of Israel, is in your midst!"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 Rejoice, and praise, O thou habitation of Sion: for great is he that is in the midst of thee, the Holy One of Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 12:6
40 Cross References  

“This is My place of rest forever; Here I dwell, for I have desired it.


Blessed from Tsiyon, יהוה be, Who dwells in Yerushalayim! Praise Yah.


Elohim is in her midst, she does not topple; Elohim does help her when morning turns.


O mountain of peaks, why do you gaze in envy At the mountain which Elohim desired to dwell in; יהוה even dwells there forever.


Also with the lyre I praise You For Your trustworthiness, O my Elohim! I sing to You with the lyre, O Set-apart One of Yisra’ĕl.


For יהוה is our shield, And the Set-apart One of Yisra’ĕl is our Sovereign.


Zayin Sing praises to יהוה, who dwells in Tsiyon! Declare His deeds among the peoples.


יהוה is great in Tsiyon, And He is high above all the peoples.


Therefore the Master declares, יהוה of hosts, the Mighty One of Yisra’ĕl, “Ah, I shall be eased of My adversaries, and I shall be avenged of My enemies.


Therefore thus said the Master יהוה of hosts, “My people, who dwell in Tsiyon, be not afraid of Ashshur, who struck you with a rod and lifts up his staff against you, in the way of Mitsrayim.


They lift up their voice, they sing of the excellency of יהוה, they shall cry aloud from the sea.


And the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, for יהוה of hosts shall reign on Mount Tsiyon, and in Yerushalayim, and before His elders, in esteem!


For the people shall dwell in Tsiyon at Yerushalayim, you shall weep no more. He shall show much favour to you at the sound of your cry; when He hears, He shall answer you.


But there, great is יהוה for us; a place of broad rivers, streams, in which no boat with oars sails, nor big ships pass by –


Neither shall the inhabitant say, “I am sick.” The people who dwell in it is forgiven their crookedness!


You who bring good news to Tsiyon, get up into the high mountain. You who bring good news to Yerushalayim, lift up your voice with strength, lift it up, be not afraid. Say to the cities of Yehuḏah, “See your Elohim!”


“Do not fear, you worm Ya‛aqoḇ, you men of Yisra’ĕl! I shall help you,” declares יהוה and your Redeemer, the Set-apart One of Yisra’ĕl.


“You winnow them, the wind lifts them up, and the whirlwind scatters them; but you, you rejoice in יהוה, and boast in the Set-apart One of Yisra’ĕl.


“And I shall feed those who oppress you with their own flesh, and let them drink their own blood as sweet wine. All flesh shall know that I, יהוה, am your Saviour, and your Redeemer, the Mighty One of Ya‛aqoḇ.”


“Sing, O barren one, you who did not bear! Break forth into singing, and cry aloud, you who have not been in labour! For the children of the deserted one are more than the children of the married woman,” said יהוה.


“And you shall suck the milk of the nations, and shall suckle the breast of sovereigns. And you shall know that I, יהוה, your Saviour and your Redeemer, am the Mighty One of Ya‛aqoḇ.


Look, I and the children whom יהוה has given me – for signs and wonders in Yisra’ĕl from יהוה of hosts, who dwells in Mount Tsiyon.


There is none like You, O יהוה. You are great, and great is Your Name in might.


“Because you have said, ‘These two nations and these two lands are mine, and we shall possess them,’ although יהוה was there,


“And I shall make My set-apart Name known in the midst of My people Yisra’ĕl, and not let My set-apart Name be profaned any more. And the nations shall know that I am יהוה, the Set-apart One in Yisra’ĕl.


And He said to me, “Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, when I dwell in the midst of the children of Yisra’ĕl forever, and the house of Yisra’ĕl shall no longer defile My set-apart Name, they nor their sovereigns, by their whoring and by the corpses of their sovereigns on their high places.


“All around: eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day is: יהוה is there!”


“And by the border of Yehuḏah, from the east side to the west, is the contribution which you offer up, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the portions, from the east side to the west, with the set-apart place in its midst.


“I shall not let the heat of My wrath burn, I shall not turn to destroy Ephrayim. For I am Ěl, and not man, the Set-apart One in your midst, and I shall not come in enmity.


“And you shall know that I am in the midst of Yisra’ĕl, and that I am יהוה your Elohim and there is no one else. And My people shall never be put to shame.


Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Kerĕthites! The word of יהוה is against you, O Kena‛an, land of the Philistines, “And I shall destroy you, so that there is no inhabitant.”


For I Myself am to her,’ declares יהוה, ‘a wall of fire all around, and for esteem I am in her midst.’ ”


“For look, I am waving My hand against them, and they shall become spoil for their servants. And you shall know that יהוה of hosts has sent Me.


“He has not looked upon wickedness in Ya‛aqoḇ, nor has He seen trouble in Yisra’ĕl. יהוה his Elohim is with him, and the shout of a Sovereign is in him.


“You do not hand over to his master the slave who has escaped from his master to you.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo