Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 49:28 - The Scriptures 2009

28 All these are the twelve tribes of Yisra’ĕl, and this is what their father spoke to them. And he blessed them, he blessed each one according to his own blessing.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them as he blessed them, blessing each one according to the blessing suited to him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

28 These are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them. He blessed them by giving each man his own particular blessing.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

28 All these are the twelve tribes of Israel. These things their father spoke to them, and he blessed each one with their proper blessings.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

28 All these are the twelve tribes of Israel: these things their father spoke to them, and he blessed every one, with their proper blessings.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 49:28
16 Cross References  

And it came to be, when Yisra’ĕl dwelt in that land, that Re’uḇĕn went and lay with Bilhah his father’s concubine. And Yisra’ĕl heard about it. Now the sons of Ya‛aqoḇ were twelve:


“Binyamin is a wolf that tears, in the morning he eats prey, and at night he divides the spoil.”


And he commanded them, and said to them, “I am to be gathered to my people, bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Ḥittite,


And Ěliyahu took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Ya‛aqoḇ, to whom the word of יהוה had come, saying, “Yisra’ĕl is your name.”


That the sovereign has granted to the Yehuḏim who were in every city to be assembled and stand for their lives – to cut off, to kill, and to destroy all the power of the people or province that would distress them, little children and women, and to plunder their possessions,


And Sovereign Aḥashwĕrosh said to Sovereigness Estĕr and Mordeḵai the Yehuḏi, “Look, I have given Estĕr the house of Haman, and they have hanged him on the wooden structure because he laid his hand on the Yehuḏim.


So the sovereign’s scribes were called at that time, in the third new moon, which is the new moon of Siwan, on the twenty-third day. And it was written, according to all that Mordeḵai commanded to the Yehuḏim, and to the viceroys, and the governors, and the princes of the provinces from India to Kush, a hundred and twenty-seven provinces, to every province in its own writing, to every people in their own language, and to the Yehuḏim in their own writing, and in their own language.


“And the stones are according to the names of the sons of Yisra’ĕl, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name, for the twelve tribes.


“Look, a people rises like a lioness, and lifts itself up like a lion; it lies not down until it devours the prey, and drinks the blood of the slain.”


to which our twelve tribes, earnestly serving Elohim night and day, expect to attain. Concerning this expectation, O Sovereign Agrippa, I am accused by the Yehuḏim.


And this is the blessing with which Mosheh the man of Elohim blessed the children of Yisra’ĕl before his death.


Ya‛aqoḇ, a servant of Elohim and of the Master יהושע Messiah, to the twelve tribes who are in the dispersion: Greetings.


And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand, sealed out of all the tribes of the children of Yisra’ĕl:


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo