Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 4:8 - The Scriptures 2009

8 And Qayin told Heḇel his brother. And it came to be when they were in the field, that Qayin rose up against Heḇel his brother and killed him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 And Cain said to his brother, Let us go out to the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and killed him. [I John 3:12.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” When they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 And Cain said to his brother Abel, "Let us go outside." And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and he put him to death.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And Cain said to Abel his brother: Let us go forth abroad. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and slew him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 4:8
23 Cross References  

And Aḏam knew his wife again, and she bore a son and called his name Shĕth, “For Elohim has appointed me another seed instead of Heḇel, because Qayin had killed him.”


“And your female servant had two sons. And the two fought with each other in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other and killed him.


Thus Aḇnĕr returned to Ḥeḇron, and Yo’aḇ took him aside in the gate to speak with him privately, and there struck him in the stomach, so that he died for the blood of Asah’ĕl his brother.


And when Yehoram had risen up over the reign of his father and strengthened himself, he killed all his brothers with the sword, and also others of the heads of Yisra’ĕl.


that Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come, let us meet together in the villages in the plain of Ono.” But they were planning to do evil to me.


then indeed you shall lift up your face without spot; and you shall stand firm, and not be afraid,


Oh, that You would kill the wrong, O Eloah! Depart from me, therefore, men of bloodshed!


The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise, to do good.


His mouth was smoother than curds, Yet in his heart is fighting; His words were softer than oil, But they are drawn swords.


“Swearing, and lying, and murdering, and stealing, and committing adultery have increased. And bloodshed follows bloodshed.


For son is despising father, daughter rises up against her mother, daughter-in-law against her mother-in-law, the enemies of a man are the men of his own house.


And if he thrusts him through in hatred, or throws an object at him while lying in wait, so that he dies,”


so that on you should come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Heḇel to the blood of Zeḵaryah, son of Bereḵyah, whom you murdered between the Dwelling Place and the slaughter-place.


from the blood of Heḇel to the blood of Zeḵaryah who perished between the slaughter-place and the Dwelling Place. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.


And יהושע said to him, “Yehuḏah, do you deliver up the Son of Aḏam with a kiss?”


By belief, Heḇel offered to Elohim a greater slaughter offering than Qayin, through which he obtained witness that he was righteous, Elohim witnessing of his gifts. And through it, having died, he still speaks.


and to יהושע the Mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling which speaks better than the blood of Heḇel.


Woe to them! Because they have gone in the way of Qayin, and gave themselves to the delusion of Bil‛am for a reward, and perished in the rebellion of Qoraḥ.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo