Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 31:11 - The Scriptures 2009

11 And the Messenger of Elohim spoke to me in a dream, saying, ‘Ya‛aqoḇ.’ And I said, ‘Here I am.’ ”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

11 And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

11 And the Angel of God said to me in the dream, Jacob. And I said, Here am I.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

11 And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

11 In the dream, God’s messenger said to me, ‘Jacob!’ and I said, ‘I’m here.’

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

11 And the Angel of God said to me in my sleep, 'Jacob.' And I responded, 'Here I am.'

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 And the angel of God said to me in my sleep: Jacob? And I answered: Here I am.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 31:11
21 Cross References  

And יהוה appeared to him by the terebinth trees of Mamrĕ, while he was sitting in the tent door in the heat of the day.


And יהוה said, “Shall I hide from Aḇraham what I am doing,


And it came to be after these events that Elohim tried Aḇraham, and said to him, “Aḇraham!” And he said, “Here I am.”


but the Messenger of יהוה called to him from the heavens and said, “Aḇraham, Aḇraham!” And he said, “Here I am.”


And the Messenger of יהוה called to Aḇraham a second time from the heavens,


“And it came to be, at the time when the flocks conceived, that I lifted my eyes and looked in a dream and saw the rams which leaped upon the flocks were streaked, speckled, and mottled.


I am the Ěl of Bĕyth Ěl, where you anointed the standing column and where you made a vow to Me. Now rise up, get out of this land, and return to the land of your relatives.’ ”


But in a dream by night Elohim came to Laḇan the Aramean, and said to him, “Guard yourself, that you do not speak to Ya‛aqoḇ either good or evil.”


and said to them, “I see your father’s face, that it is not toward me as before, but the Elohim of my father has been with me.


And Yosĕph dreamed a dream, and told it to his brothers. So they hated him even more.


And Elohim spoke to Yisra’ĕl in the visions of the night, and said, “Ya‛aqoḇ, Ya‛aqoḇ!” And he said, “Here I am.”


And יהוה saw that he turned aside to see, and Elohim called to him from the midst of the bush and said, “Mosheh! Mosheh!” And he said, “Here I am.”


“Then, when you call, יהוה would answer; when you cry, He would say, ‘Here I am.’ ”If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and the speaking of unrighteousness,


And He said, “Hear now My words: If your prophet is of יהוה, I make Myself known to him in a vision, and I speak to him in a dream.


And as he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have none at all to do with that righteous Man, for I have suffered much today in a dream because of Him.”


Then Ěli called Shemu’ĕl and said, “Shemu’ĕl, my son!” And he answered, “Here I am.”


And יהוה called Shemu’ĕl, and he answered, “Here I am!”


And יהוה again called, “Shemu’ĕl!” And Shemu’ĕl arose and went to Ěli, and said, “Here I am, for you called me.” But he answered, “My son, I did not call – lie down again.”


And יהוה called Shemu’ĕl again the third time, and he arose and went to Ěli, and said, “Here I am, for you did call me.” Then Ěli understood that יהוה had called the youth.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo