Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 27:42 - The Scriptures 2009

42 And the words of Ěsaw her older son were reported to Riḇqah, and she sent and called Ya‛aqoḇ her younger son, and said to him, “See, your brother Ěsaw comforts himself concerning you, to kill you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

42 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

42 These words of Esau her elder son were repeated to Rebekah. She sent for Jacob her younger son and said to him, See here, your brother Esau comforts himself concerning you [by intending] to kill you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

42 And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

42 Rebekah was told what her older son Esau was planning, so she summoned her younger son Jacob and said to him, “Esau your brother is planning revenge. He plans to kill you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

42 These things were reported to Rebekah. And sending and calling for her son Jacob, she said to him, "Behold, your brother Esau is threatening to kill you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

42 These things were told to Rebecca. And she sent and called Jacob her son, and said to him, Behold Esau thy brother threateneth to kill thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 27:42
11 Cross References  

And Ěsaw hated Ya‛aqoḇ because of the blessing with which his father blessed him, and Ěsaw said in his heart, “The days of mourning for my father draw near, then I am going to kill my brother Ya‛aqoḇ.”


“And now, my son, listen to my voice, and rise, flee to my brother Laḇan in Ḥaran.


“Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Ěsaw, for I fear him, lest he come and shall strike me and the mother with the children.


And Ya‛aqoḇ sent messengers before him to Ěsaw his brother in the land of Sĕ‛ir, the field of Eḏom


They arm themselves with an evil word; They talk of hiding snares; They have said, “Who sees them?”


Who rejoice to do evil; They delight in the perversities of evil;


And Dawiḏ’s two wives, Aḥino‛am the Yizre‛ĕlitess, and Aḇiḡayil the widow of Naḇal the Karmelite, had been taken captive.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo