Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 21:21 - The Scriptures 2009

21 And he dwelt in the Wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Mitsrayim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

21 He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

21 He lived in the Paran desert, and his mother found him an Egyptian wife.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

21 And he lived in the desert of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

21 And he dwelt in the wilderness of Pharan: and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 21:21
18 Cross References  

and the Ḥorites in their mountain of Sĕ‛ir, as far as Ěl Paran, which is by the wilderness.


And Sarai, Aḇram’s wife, took Haḡar her female servant, the Mitsrian, and gave her to her husband Aḇram to be his wife, after Aḇram had dwelt ten years in the land of Kena‛an.


And they dwelt from Ḥawilah as far as Shur, which is east of Mitsrayim as you go toward Ashshur. He settled before all his brothers.


And Riḇqah said to Yitsḥaq, “I am disgusted with my life because of the daughters of Ḥĕth. If Ya‛aqoḇ takes a wife from the daughters of Ḥĕth, like these who are the daughters of the land, what is my life to me?”


And they arose from Miḏyan and came to Paran, and took men with them from Paran and came to Mitsrayim, to Pharaoh sovereign of Mitsrayim, who gave him a house, and ordered food for him, and gave him land.


And Yehoyaḏa took for him two wives, and he brought forth sons and daughters.


Take wives and bring forth sons and daughters. And take wives for your sons and give your daughters to husbands, and let them bear sons and daughters, and be increased there, and not diminished.


Eloah comes from Tĕman, And the Set-apart One from Mount Paran. Selah. His splendour shall cover the heavens, And His praise shall fill the earth.


And the children of Yisra’ĕl departed, setting out from the Wilderness of Sinai. And the cloud dwelt on it in the Wilderness of Paran.


And afterward the people departed from Ḥatsĕroth, and they camped in the Wilderness of Paran.


And they went and came to Mosheh and Aharon and all the congregation of the children of Yisra’ĕl in the Wilderness of Paran, at Qaḏĕsh. And they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.


And by the mouth of יהוה Mosheh sent them from the Wilderness of Paran, all of them men who were heads of the children of Yisra’ĕl.


So then he who gives her in marriage does well, but he who does not give her in marriage does better.


And he went up and informed his father and mother, saying, “I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines. And now, take her for me for a wife.”


And Shemu’ĕl died, and all Yisra’ĕl gathered and mourned for him, and buried him at his home in Ramah. And Dawiḏ arose and went down into the Wilderness of Paran.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo