Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 27:21 - The Scriptures 2009

21 “Araḇia, and all princes of Qĕḏar, were merchants for you. In lambs, and rams, and goats they were your merchants.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

21 Arabia and all the princes of Kedar, they were the merchants in lambs, rams, and goats favored by you; in these they traded with you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

21 Arabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of thy hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they thy merchants.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

21 Arabia and all the princes of Kedar traded for you. They procured lambs, rams, and goats for you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

21 Arabia and all the leaders of Kedar, these were the merchants at your hand. Your merchants came to you with lambs, and rams, and young goats.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

21 Arabia, and all the princes of Cedar, they were the merchants of thy hand: thy merchants came to thee with lambs and rams and kids.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 27:21
16 Cross References  

And these were the names of the sons of Yishma‛ĕl, by their names, according to their generations: The first-born of Yishma‛ĕl, Neḇayoth; then Qĕḏar, and Aḏbe’ĕl, and Miḇsam,


besides that from men of travel, and the profit from traders, and from all the sovereigns of Araḇia, and from the governors of the land.


These are their genealogies: The first-born of Yishma‛ĕl was Neḇayoth, and Qĕḏar, and Aḏbe’ĕl, and Miḇsam,


And some of the Philistines brought Yehoshaphat gifts and a load of silver. And the Araḇians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred male goats.


Woe to me for I have sojourned in Mesheḵ, I have dwelt among the tents of Qĕḏar!


The lambs are for your garments, And the goats for the price of a field;


I am dark, but lovely, O daughters of Yerushalayim, Like the tents of Qĕḏar, Like the curtains of Shelomoh.


The message concerning Araḇia. In the forest in Araḇia you stay, O you travelling companies of Deḏanites.


For thus יהוה has said to me, “Within a year, according to the year of a hired man, all the esteem of Qĕḏar shall come to an end,


Let the wilderness and its cities lift up their voice, the villages where Qĕḏar dwells. Let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.


“All the flocks of Qĕḏar are gathered to you, the rams of Neḇayoth serve you; they come up for acceptance on My slaughter-place, and I embellish My esteemed House.


“For, pass beyond the isles of Kittim and see, and send to Qĕḏar and observe well, and see if there has been any like this.


and all the sovereigns of Araḇia and all the sovereigns of the mixed multitude who dwell in the wilderness;


To Qĕḏar and to the reigns of Ḥatsor, which Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel struck: Thus said יהוה, “Arise, go up to Qĕḏar, and ravage the men of the East!


Cretans and Araḇs, we hear them speaking in our own tongues the great deeds of Elohim.


for this Haḡar is Mount Sinai in Araḇia, and corresponds to Yerushalayim which now is, and is in slavery with her children.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo