Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 20:6 - The Scriptures 2009

6 “On that day I lifted My hand in an oath to them, to bring them out of the land of Mitsrayim into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, the splendour of all lands.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

6 in the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

6 On that day I lifted up My hand and swore to them to bring them out of the land of Egypt to a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, [a land] which is an ornament and a glory to all lands.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

6 in that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

6 On that day I swore that I would lead them out of the land of Egypt to a land that I would show them, a land full of milk and honey, the most splendid of all lands.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

6 in that day, I lifted up my hand for their sake, so that I would lead them away from the land of Egypt, into a land which I had provided for them, flowing with milk and honey, which was singular among all lands.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 In that day, I lifted up my hand for them, to bring them out of the land of Egypt, into a land which I had provided for them, flowing with milk and honey, which excelleth amongst all lands.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 20:6
40 Cross References  

“And You led them by day with a cloudy column, and by night with a column of fire, to give them light in the way they were to go.


and saw the affliction of our fathers in Mitsrayim, and heard their cry by the Sea of Reeds,


They then despised the pleasant land; They did not believe His word,


Elohim shall go up with a shout, יהוה with a voice of a shophar.


Beautiful on high, The joy of all the earth, Is Mount Tsiyon on the sides of the north, The city of the great Sovereign.


And it shall be, when יהוה brings you into the land of the Kena‛anites, and the Ḥittites, and the Amorites, and the Ḥiwwites, and the Yeḇusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this new moon.


and I say: I am bringing you up out of the affliction of Mitsrayim to the land of the Kena‛anite and the Ḥittite and the Amorite and the Perizzite and the Ḥiwwite and the Yeḇusite, to a land flowing with milk and honey.” ’


“And I have come down to deliver them from the hand of the Mitsrites, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Kena‛anites and the Ḥittites and the Amorites and the Perizzites and the Ḥiwwites and the Yeḇusites.


“to a land flowing with milk and honey. For I do not go up in your midst because you are a stiff-necked people, lest I consume you on the way.


‘And I shall bring you into the land which I swore to give to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, to give it to you as an inheritance. I am יהוה.’ ”


in order to establish the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.” ’ ” And I answered and said, “Amĕn, יהוה.”


“But I said, ‘How would I put you among the children and give you a pleasant land, a splendid inheritance of the hosts of nations?’ ”And I said, ‘Call Me, “My Father,” and do not turn away from Me.’


And You gave them this land, of which You swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.


“And I Myself also lifted My hand in an oath to them in the wilderness, not to bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, the splendour of all lands,


“Also, I Myself lifted My hand in an oath to those in the wilderness, to scatter them among the nations and disperse them throughout the lands,


“And you shall know that I am יהוה, when I bring you into the land of Yisra’ĕl, into the land for which I lifted My hand in an oath to give to your fathers.


“And you shall say to them, ‘Thus said the Master יהוה, “On the day when I chose Yisra’ĕl and lifted My hand in an oath to the seed of the house of Ya‛aqoḇ, and made Myself known to them in the land of Mitsrayim, I lifted My hand in an oath to them, saying, ‘I am יהוה your Elohim.’


“And you shall inherit it, each one the same as his brother. For I lifted My hand in an oath to give it to your fathers, and this land shall fall to you as your inheritance.


“So his opponent shall do as he pleases – with no one standing against him – and stand in the Splendid Land with destruction in his hand.


and shall enter the Splendid Land, and many shall stumble, but these escape from his hand: Eḏom, and Mo’aḇ, and the chief of the sons of Ammon.


And from one of them came a little horn which became exceedingly great toward the south, and toward the east, and toward the Splendid Land.


‘But I say to you, You are going to possess their land, and I Myself give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am יהוה your Elohim, who has separated you from the peoples.


“And I scattered them with a storm wind among all the nations which they had not known. And the land was laid waste behind them, no one passing through or returning, for they made the pleasant land a waste.”


And they reported to him, and said, “We went to the land where you sent us. And truly, it flows with milk and honey, and this is its fruit.


“If יהוה has delighted in us, then He shall bring us into this land and give it to us, ‘a land which is flowing with milk and honey.’


and to prolong your days in the land which יהוה swore to give your fathers, to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.


Look from Your set-apart dwelling place, from the heavens, and bless Your people Yisra’ĕl and the land which You have given us, as You swore to our fathers, “a land flowing with milk and honey.” ’


“And He brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey.”


and write on them all the Words of this Torah, when you have passed over, so that you go into the land which יהוה your Elohim is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ as יהוה Elohim of your fathers has spoken to you.


I pray, let me pass over and see the good land beyond the Yardĕn, this good hill country, and Leḇanon.’


“And I shall bring them to the land flowing with milk and honey, of which I swore to their fathers, and they shall eat and be satisfied and be fat, then they shall turn to other mighty ones, and they shall serve them, and scorn Me and break My covenant.


For I lift My hand to the heavens, And shall say: As I live forever,


“When the Most High gave the nations their inheritance When He separated the sons of Aḏam, He set the boundaries of the peoples According to the number of the children of Yisra’ĕl.


And you shall hear, O Yisra’ĕl, and shall guard to do, that it might be well with you, and that you increase greatly as יהוה Elohim of your fathers has spoken to you, in a land flowing with milk and honey.


For the children of Yisra’ĕl walked forty years in the wilderness, till all the nation – the men of battle who came out of Mitsrayim – were consumed, because they did not obey the voice of יהוה, to whom יהוה swore not to show them the land which יהוה had sworn to their fathers that He would give us, “a land flowing with milk and honey.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo