Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 20:5 - The Scriptures 2009

5 “And you shall say to them, ‘Thus said the Master יהוה, “On the day when I chose Yisra’ĕl and lifted My hand in an oath to the seed of the house of Ya‛aqoḇ, and made Myself known to them in the land of Mitsrayim, I lifted My hand in an oath to them, saying, ‘I am יהוה your Elohim.’

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

5 and say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

5 And say to them, Thus says the Lord God: In the day when I chose Israel and lifted up My hand and swore to the offspring of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up My hand and swore to them, saying, I am the Lord your God,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

5 and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and sware unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I sware unto them, saying, I am Jehovah your God;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

5 Say to them, The LORD God proclaims: On the day I chose Israel, I swore a solemn pledge to the descendants of Jacob’s household. When I made myself known to them in the land of Egypt, I swore a solemn pledge: I am the LORD your God.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

5 And you shall say to them: Thus says the Lord God: In the day when I chose Israel, and I lifted up my hand on behalf of the stock of the house of Jacob, and I appeared to them in the land of Egypt, and I lifted up my hand on their behalf, saying, 'I am the Lord your God,'

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 And say to them: Thus saith the Lord God: In the day when I chose Israel and lifted up my hand for the race of the house of Jacob, and appeared to them in the land of Egypt, and lifted up my hand for them, saying: I am the Lord your God:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 20:5
36 Cross References  

But Aḇram said to the sovereign of Seḏom, “I have lifted my hand to יהוה, the Most High Ěl, the Possessor of the heavens and earth,


And all the people saw, and fell on their faces, and said, “יהוה, He is the Elohim! יהוה, He is the Elohim!”


He made known His ways to Mosheh, His acts to the children of Yisra’ĕl.


Blessed is the nation whose Elohim is יהוה, The people whom He has chosen as His own inheritance.


Go, and you shall gather the elders of Yisra’ĕl together, and say to them, ‘יהוה Elohim of your fathers, the Elohim of Aḇraham, of Yitsḥaq, and of Ya‛aqoḇ, appeared to me, saying, I have indeed visited you and seen what is done to you in Mitsrayim;


And He said, “I am the Elohim of your father, the Elohim of Aḇraham, the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ.” And Mosheh hid his face, for he was afraid to look at Elohim.


“And I have come down to deliver them from the hand of the Mitsrites, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Kena‛anites and the Ḥittites and the Amorites and the Perizzites and the Ḥiwwites and the Yeḇusites.


And the people believed. And they heard that יהוה had visited the children of Yisra’ĕl and that He had looked on their affliction, and they bowed their heads and did obeisance.


And Elohim spoke to Mosheh and said to him, “I am יהוה.


“And I appeared to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, as Ěl Shaddai. And by My Name, יהוה, was I not known to them?


‘And I shall bring you into the land which I swore to give to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, to give it to you as an inheritance. I am יהוה.’ ”


“You are My witnesses,” declares יהוה, “And My servant whom I have chosen, so that you know and believe Me, and understand that I am He. Before Me there was no Ěl formed, nor after Me there is none.


“Have you not observed what these people have spoken, saying, ‘The two clans which יהוה has chosen have been rejected by Him’? So they have despised My people, no more to be a nation before them.


“Again I passed by you and looked upon you and saw that your time was the time of carnal-love. And I spread My skirt over you and covered your nakedness. And I swore an oath to you and entered into a covenant with you, and you became Mine,” declares the Master יהוה.


“And I Myself also lifted My hand in an oath to them in the wilderness, not to bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, the splendour of all lands,


“Also, I Myself lifted My hand in an oath to those in the wilderness, to scatter them among the nations and disperse them throughout the lands,


“And I, יהוה, shall be their Elohim, and My servant Dawiḏ a prince in their midst. I, יהוה, have spoken.


therefore, as I live,” declares the Master יהוה, “I shall do according to your displeasure and according to your envy which you showed in your hatred against them. And I shall make Myself known among them when I judge you.


“And you shall inherit it, each one the same as his brother. For I lifted My hand in an oath to give it to your fathers, and this land shall fall to you as your inheritance.


And I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, and he held up his right hand and his left hand to the heavens, and swore by Him who lives forever, that it would be for an appointed time, appointed times, and half a time. And when they have ended scattering the power of the set-apart people, then all these shall be completed.


“Speak to the children of Yisra’ĕl, and say to them, ‘I am יהוה your Elohim.


“And if the Master had not shortened those days, no flesh would have been saved; but because of the chosen ones, whom He chose, He shortened the days.


for you are a set-apart people to יהוה your Elohim, and יהוה has chosen you to be a people for Himself, a treasured possession above all the peoples who are on the face of the earth.


For I lift My hand to the heavens, And shall say: As I live forever,


“Or has Elohim tried to go and take for Himself a nation from the midst of a nation by trials, and by signs, and by wonders, and by battle, and by a strong hand and an outstretched arm, and by great fearsome deeds, according to all that יהוה your Elohim did for you in Mitsrayim before your eyes?


And because He loved your fathers, therefore He chose their seed after them, and brought you out of Mitsrayim with His Presence, with His great power,”


“For you are a set-apart people to יהוה your Elohim. יהוה your Elohim has chosen you to be a people for Himself, a treasured possession above all the peoples on the face of the earth.


“יהוה did not set His love on you nor choose you because you were more numerous than any other people, for you were the least of all peoples,


And the messenger whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the heaven,


and swore by Him who lives forever and ever, who created the heaven and what is in it, the earth and what is in it, and the sea and what is in it, that there shall be no further delay,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo