Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 20:1 - The Scriptures 2009

1 And it came to be in the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the new moon, that certain of the elders of Yisra’ĕl came to inquire of יהוה, and sat before me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 IN THE seventh year, in the fifth [month], on the tenth [day] of the month [after the beginning of the Babylonian captivity, which was to last seventy years], certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord and sat down before me [Ezekiel, in Babylonia]. [Jer. 25:11; 29:10.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 In the seventh year, on the tenth day of the fifth month, some of Israel’s elders came to inquire of the LORD. As they were sitting with me,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 And it happened that, in the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, men from the elders of Israel arrived, so that they might inquire of the Lord, and they sat before me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, there came men of the ancients of Israel to inquire of the Lord: and they sat before me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 20:1
27 Cross References  

And Elisha said to the sovereign of Yisra’ĕl, “What have I to do with you? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.” And the sovereign of Yisra’ĕl said to him, “No, for יהוה has called these three sovereigns to give them into the hand of Mo’aḇ.”


And Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. And the sovereign sent a man ahead of him, but before the messenger came to him, he said to the elders, “Do you see how this son of a murderer has sent someone to take away my head? Look, when the messenger comes, shut the door, and hold him fast at the door. Is not the sound of his master’s feet behind him?”


And יהוה says, “Because this people has drawn near with its mouth, and with its lips they have esteemed Me, and it has kept its heart far from Me, and their fear of Me has become a command of men that is taught!


“Yet they seek Me day by day, and delight to know My ways, as a nation that did righteousness, and did not forsake the right-ruling of their Elohim. They ask of Me rulings of righteousness, they delight in drawing near to Elohim.


“Please inquire of יהוה on our behalf, for Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel has started fighting against us. It might be that יהוה deals with us according to all His wondrous works, so that he withdraws from us.”


And Tsiḏqiyahu the sovereign sent and took him out. And the sovereign asked him secretly in his house, and said, “Is there any word from יהוה?” And Yirmeyahu said, “There is.” And he said, “You are given into the hand of the sovereign of Baḇel!”


On the fifth of the new moon, in the fifth year of Sovereign Yehoyaḵin’s exile,


And the word of יהוה came to me, saying,


And in the ninth year, in the tenth new moon, on the tenth of the new moon, the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the eleventh year, on the first of the new moon, the word of יהוה came to me, saying,


In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the new moon, the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the eleventh year, in the first month, on the seventh of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the eleventh year, in the third month, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the twelfth year, in the twelfth new moon, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


In the twenty-fifth year of our exile, at Rosh haShanah, on the tenth of the new moon, in the fourteenth year after the city was stricken, on that same day the hand of יהוה came upon me and He brought me there.


And it came to be in the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the new moon, as I sat in my house with the elders of Yehuḏah sitting before me, that the hand of the Master יהוה fell upon me there.


And facing them stood seventy men of the elders of the house of Yisra’ĕl, and in their midst stood Ya‛azanyahu son of Shaphan. Each one had a censer in his hand, and a thick cloud of incense went up.


And they sent to Him their taught ones with the Herodians, saying, “Teacher, we know that You are true, and teach the way of Elohim in truth, and it does not concern You about anyone, for You are not partial to any man.


And she had a sister called Miryam, who also sat at the feet of יהושע and heard His word.


And it came to be, after three days, that they found Him in the Set-apart Place, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.


So they came out to see what had taken place, and came to יהושע, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at the feet of יהושע, dressed, and in his right mind. And they were afraid.


“I am indeed a Yehuḏi, having been born in Tarsos of Kilikia, but brought up in this city at the feet of Gamli’ĕl, having been instructed according to the exactness of the Torah of our fathers, being ardent for Elohim, as you all are today,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo