Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 12:51 - The Scriptures 2009

51 And it came to be on that same day that יהוה brought the children of Yisra’ĕl out of the land of Mitsrayim according to their divisions.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

51 And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

51 And on that very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

51 And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

51 On that precise day, the LORD brought the Israelites out of the land of Egypt in military formation.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

51 And on the same day, the Lord led the sons of Israel out of the land of Egypt by their companies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

51 And the same day the Lord brought forth the children of Israel out of the land of Egypt by their companies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 12:51
25 Cross References  

And Yosĕph said to his brothers, “I am dying, but Elohim shall certainly visit you and bring you out of this land to the land of which He swore to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ.”


And it came to be, in the four hundred and eightieth year after the children of Yisra’ĕl had come out of the land of Mitsrayim, in the fourth year of the reign of Shelomoh over Yisra’ĕl, in the new moon of Ziw, which is the second new moon, that he began to build the House of יהוה.


So יהוה smote the Kushites before Asa and Yehuḏah, and the Kushites fled.


When Yisra’ĕl went out of Mitsrayim, The house of Ya‛aqoḇ from a people of strange language,


And brought out Yisra’ĕl from their midst, For His loving-commitment is everlasting;


And it came to be at the end of the four hundred and thirty years, on that same day it came to be that all the divisions of יהוה went out from the land of Mitsrayim.


And all the children of Yisra’ĕl did as יהוה commanded Mosheh and Aharon, so they did.


And יהוה spoke to Mosheh, saying,


And they set out from Ělim, and all the congregation of the children of Yisra’ĕl came to the Wilderness of Sin, which is between Ělim and Sinai, on the fifteenth day of the second new moon after their going out of the land of Mitsrayim.


In the third new moon after the children of Yisra’ĕl had come out of the land of Mitsrayim, on this day they came to the Wilderness of Sinai.


“And I have come down to deliver them from the hand of the Mitsrites, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Kena‛anites and the Ḥittites and the Amorites and the Perizzites and the Ḥiwwites and the Yeḇusites.


This is Aharon, and Mosheh, to whom יהוה said, “Bring out the children of Yisra’ĕl from the land of Mitsrayim according to their divisions.”


Say, therefore, to the children of Yisra’ĕl, ‘I am יהוה, and I shall bring you out from under the burdens of the Mitsrites, and shall deliver you from their enslaving, and shall redeem you with an outstretched arm, and with great judgments,”


“And Pharaoh is not going to listen to you, and I shall lay My hand on Mitsrayim, and bring My divisions and My people, the children of Yisra’ĕl, out of the land of Mitsrayim by great judgments.


so that your generations know that I made the children of Yisra’ĕl dwell in booths when I brought them out of the land of Mitsrayim. I am יהוה your Elohim.’ ”


“And I brought you up from the land of Mitsrayim, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.


for I brought you up from the land of Mitsrayim, and I ransomed you from the house of bondage. And I sent Mosheh, Aharon, and Miryam before you.


"Ěl who brought them out of Mitsrayim, is for them like the horns of a wild ox.


“Take a census of the people from twenty years old and above, as יהוה commanded Mosheh and the children of Yisra’ĕl who came out of the land of Mitsrayim.”


These are the departures of the children of Yisra’ĕl, who went out of the land of Mitsrayim by their divisions under the hand of Mosheh and Aharon.


“The Elohim of this people Yisra’ĕl did choose our fathers, and exalted the people in their sojourning in the land of Mitsrayim, and with a high arm He brought them out of it.


Guard the new moon of Aḇiḇ, and perform the Pĕsaḥ to יהוה your Elohim, for in the new moon of Aḇiḇ יהוה your Elohim brought you out of Mitsrayim by night.


And because He loved your fathers, therefore He chose their seed after them, and brought you out of Mitsrayim with His Presence, with His great power,”


Then I sent Mosheh and Aharon, and plagued Mitsrayim, as I did in their midst. And afterward I brought you out.


But I intend to remind you, though you once knew this, that יהוה, having saved a people out of the land of Mitsrayim, afterward destroyed those who did not believe.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo