Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Deuteronomy 6:20 - The Scriptures 2009

20 When your son asks you in time to come, saying, ‘What is the meaning of the witnesses, and the laws, and the right-rulings which יהוה our Elohim has commanded you?’ ”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

20 When your son asks you in time to come, What is the meaning of the testimonies and statutes and precepts which the Lord our God has commanded you?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

20 When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

20 In the future, your children will ask you, “What is the meaning of the laws, the regulations, and the case laws that the LORD our God commanded you?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

20 And when your son will ask you tomorrow, saying: 'What do these testimonies and ceremonies and judgments mean, which the Lord our God has entrusted to us?'

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And when thy son shall ask thee to-morrow, saying: What mean these testimonies, and ceremonies and judgments, which the Lord our God hath commanded us?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Deuteronomy 6:20
12 Cross References  

O Elohim, we have heard with our ears, Our fathers have related to us, The work You did in their days, In the days of old.


and that you relate in the hearing of your son and your son’s son what I have done in Mitsrayim, and My signs which I have done among them. And you shall know that I am יהוה.”


“And it shall be, when your children say to you, ‘What does this service mean to you?’


“And it shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘By strength of hand יהוה brought us out of Mitsrayim, out of the house of bondage.


“And you shall inform your son in that day, saying, ‘It is because of what יהוה did for me when I came up from Mitsrayim.’


Train up a child in the way he should go, Even when he is old he turns not away from it.


“Only, guard yourself, and guard your life diligently, lest you forget the Words your eyes have seen, and lest they turn aside from your heart all the days of your life. And you shall make them known to your children and your grandchildren.


to drive out all your enemies from before you, as יהוה has spoken.


then you shall say to your son, ‘We were slaves of Pharaoh in Mitsrayim, and יהוה brought us out of Mitsrayim with a strong hand,


and you shall impress them upon your children, and shall speak of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo