Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Deuteronomy 4:46 - The Scriptures 2009

46 beyond the Yardĕn, in the valley opposite Bĕyth Pe‛or, in the land of Siḥon sovereign of the Amorites, who dwelt at Ḥeshbon, whom Mosheh and the children of Yisra’ĕl had stricken after they came out of Mitsrayim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

46 on this side Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

46 Beyond the Jordan in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the Israelites smote when they came out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

46 beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

46 This took place across the Jordan River, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon the Amorite king who ruled in Heshbon, whom Moses and the Israelites defeated when they came out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

46 across the Jordan, in the valley opposite the shrine of Peor, in the land of Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses struck down. Accordingly, the sons of Israel, having departed from Egypt,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

46 Beyond the Jordan in the valley over against the temple of Phogor in the land of Sehon king of the Amorrhites, that dwelt in Hesebon, whom Moses slew. And the children of Israel coming out of Egypt,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Deuteronomy 4:46
14 Cross References  

“And You gave them reigns and peoples, and apportioned them their lot. So they took possession of the land of Siḥon, and the land of the sovereign of Ḥeshbon, and the land of Oḡ sovereign of Bashan.


And they struck him, and his sons, and all his people, until no remnant was left to him. And they took possession of his land.


“For we shall not inherit with them on the other side of the Yardĕn and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Yardĕn.”


These are the words which Mosheh spoke to all Yisra’ĕl beyond the Yardĕn in the wilderness, in the desert plain opposite Suph, between Paran and Tophel, and Laḇan, and Ḥatsĕroth, and Di Zahaḇ,


“And we dwelt in the valley opposite Bĕyth Pe‛or.


“And at that time we took the land, from the hand of the two sovereigns of the Amorites, that was beyond the Yardĕn, from the wadi Arnon to Mount Ḥermon


And He buried him in a valley in the land of Mo’aḇ, opposite Bĕyth Pe‛or, and no one knows his burial-place to this day.


These are the witnesses, and the laws, and the right-rulings which Mosheh spoke to the children of Yisra’ĕl after they came out of Mitsrayim,


And they took possession of his land and the land of Oḡ sovereign of Bashan, two sovereigns of the Amorites, who were beyond the Yardĕn, toward the rising of the sun,


And these are the sovereigns of the land whom the children of Yisra’ĕl struck, and whose land they possessed beyond the Yardĕn towards the sun-rising, from the wadi Arnon to Mount Ḥermon, and all the desert plain eastward:


And I sent the hornet before you which drove them out from before you, also the two sovereigns of the Amorites, but not with your sword or with your bow.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo