Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Acts 12:6 - The Scriptures 2009

6 And when Herodes was about to bring him out, that night Kĕpha was sleeping, bound with two chains between two soldiers. And the guards before the door were keeping the prison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

6 The very night before Herod was about to bring him forth, Peter was sleeping between two soldiers, fastened with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

6 And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

6 The night before Herod was going to bring Peter’s case forward, Peter was asleep between two soldiers and bound with two chains, with soldiers guarding the prison entrance.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

6 And when Herod was ready to produce him, in that same night, Peter was sleeping between two soldiers, and was bound with two chains. And there were guards in front of the door, guarding the prison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Acts 12:6
17 Cross References  

And Aḇraham called the name of the place, ‘יהוה Yireh,’ as it is said to this day, “On the mountain יהוה provides.”


I lie down in peace altogether, and sleep; For You alone, O יהוה, make me dwell in safety.


The word that came to Yirmeyahu from יהוה after Neḇuzaraḏan, chief of the guard, had let him go from Ramah, when he had taken him bound in chains among all the exiles from Yerushalayim and Yehuḏah, who were being exiled to Baḇel.


“And now, see, I loosen you today from the chains that were on your hand. If it seems good to you to come with me to Baḇel, come, and I shall look after you. But if it seems wrong for you to come with me to Baḇel, remain here. See, all the land is before you, go wherever it seems good and right for you to go.”


And the guards trembled for fear of him, and became like dead men.


So Kĕpha was indeed kept in prison, but prayer was earnestly made to Elohim on his behalf by the assembly.


Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains, and was asking who he was and what he had done.


“This therefore is the reason I called for you, to see you and speak with you. It is because of the expectation of Yisra’ĕl that I am bound with this chain.”


saying, “We found the prison shut in all safety, and the watches standing outside before the doors. But having opened them, we found no one inside!”


for which I am an envoy in chains, that in it I might speak boldly, as I should speak.


I said, ‘I should blow them away, I should make the remembrance of them To cease from among men,”


The Master grant compassion unto the household of Onesiphoros, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,


so that we boldly say, “יהוה is my helper, I shall not fear what man shall do to me.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo