Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Kings 18:19 - The Scriptures 2009

19 And the Raḇshaqĕh said to them, “Please say to Ḥizqiyahu, ‘Thus said the great sovereign, the sovereign of Ashshur, “What is this trust in which you have trusted?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

19 And Rab-shakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

19 The Rabshakeh told them, Say to Hezekiah, Thus says the great king of Assyria: What justifies this confidence of yours?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

19 And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

19 Then the field commander said to them, “Say to Hezekiah: This is what Assyria’s Great King says: Why do you feel so confident?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

19 And Rabshakeh said to them: "Speak to Hezekiah: Thus says the great king, the king of the Assyrians: What is this faith, in which you strive?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 And Rabsaces said to them: Speak to Ezechias: Thus saith the great king, the king of the Assyrians: What is this confidence, wherein thou trustest?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Kings 18:19
16 Cross References  

And the sovereign of Ashshur sent the Tartan, and the Raḇsaris, and the Raḇshaqĕh from Laḵish, with a great army against Yerushalayim, to Sovereign Ḥizqiyahu. And they went up and came to Yerushalayim. And when they had come up, they came and stood by the channel of the upper pool, which was on the highway to the Launderer’s Field.


“But when you say to me, ‘We trust in יהוה our Elohim,’ is it not He whose high places and whose slaughter-places Ḥizqiyahu has taken away, and said to Yehuḏah and Yerushalayim, ‘Bow yourselves before this slaughter-place in Yerushalayim’?” ’


He put his trust in יהוה Elohim of Yisra’ĕl, and after him was none like him among all the sovereigns of Yehuḏah, nor who were before him,


“Speak to Ḥizqiyahu sovereign of Yehuḏah, saying, ‘Do not let your Elohim in whom you trust deceive you, saying, “Yerushalayim is not given into the hand of the sovereign of Ashshur.”


Till when, O you sons of men, Would you turn my esteem to shame, Would you love emptiness, seek falsehood? Selah.


The Raḇshaqĕh then said to them, “Please say to Ḥizqiyahu, ‘Thus said the great sovereign, the sovereign of Ashshur, “What trust is this in which you trust?


“Look! You are trusting in the staff of this broken reed, Mitsrayim, on which if a man leans, it shall go into his hand and pierce it. So is Pharaoh the sovereign of Mitsrayim to all who trust in him.


“But if you say to me, ‘We trust in יהוה our Elohim,’ is it not He whose high places and whose slaughter-places Ḥizqiyahu has taken away, and has said to Yehuḏah and to Yerushalayim, ‘Bow yourselves before this slaughter-place’?


“Speak to Ḥizqiyahu the sovereign of Yehuḏah, saying, ‘Do not let your Elohim in whom you trust deceive you, saying, “Yerushalayim is not given into the hand of the sovereign of Ashshur.”


Where is the sovereign of Ḥamath, and the sovereign of Arpaḏ, and the sovereign of the city of Sepharwayim, Hĕna, and Iwwah?’ ”


The sovereign spoke and said, “Is not this great Baḇel, which I myself have built, for the house of the reign, by the might of my power and for the esteem of my splendour?”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo